ISBN/价格: | 978-7-5203-0917-2:CNY68.00 |
---|---|
作品语种: | chi |
出版国别: | CN 110000 |
题名责任者项: | 翻译研究的对话性路径/.李波著 |
出版发行项: | 北京:,中国社会科学出版社:,2017 |
载体形态项: | 217页:;+24cm |
提要文摘: | 本书在回顾以往研究的基础上,提出了新的研究问题和假设,充分借鉴巴赫金思想,分析和解释与翻译相关的诸多问题和现象。本文提出从基于表述的主体间言语交际来看翻译过程,从杂语的角度来分析原文和译文,从声音的角度来看译者的叙述在场及其主体性实现,从对话的角度来看翻译中涉及主体之间的主体间性,从声音和杂语的角度来思考翻译与身份认同的问题,从而对于我们理解翻译过程的实质、理解翻译过程的艰难、理解翻译中译者的主体性与翻译中的主体间性、理解翻译与身份认同的关系等等,试图提供可行的分析模式和有意义的思考路径。在这个意义上来说,本项研究对于推进翻译研究具有一定的理论贡献。同时,本文借助文学翻译、电影字幕翻译等实际个案(特别是台湾作家王祯和的长篇小说《玫瑰玫瑰我爱你》英语译本),印证本文提出的分析模式的有效性和可行性。 |
个人主题: | 巴赫金 文学理论 研究 |
个人主题: | 巴赫金 翻译理论 研究 |
索书号: | I512.065/L38 |
中图分类: | I512.065 |
中图分类: | H059 |
个人名称等同: | 李波 著 |
记录来源: | CN 百万庄 20171215 |