| ISBN/价格: | 978-7-5227-1282-6:CNY88.00 |
|---|---|
| 作品语种: | chi eng |
| 出版国别: | CN 110000 |
| 题名责任者项: | 童语童言 译笔生花/.宋维著 |
| 出版发行项: | 北京:,中国社会科学出版社:,2023 |
| 载体形态项: | 253页:;+24cm |
| 丛编项: | 中国社会科学博士论文文库 |
| 一般附注: | 西北民族大学引进人才科研项目“儿童文学翻译家任溶溶研究”(xbmuyjrc202231) |
| 提要文摘: | 本书以任溶溶翻译的英语儿童文学作品为研究对象,从社会学的视角切入,整合了翻译批评中的格式塔理论和互文理论进行译本分析和比较,以布迪厄社会实践理论中的“场域”“资本”和“惯习”等关键概念为理论工具,探讨任溶溶译作经典化生成的机制和经典化历程中的各种可能的推动因素。 |
| 并列题名: | Translating of children and for children eng |
| 题名主题: | 儿童文学 英语 文学翻译 研究 中国 |
| 索书号: | I207.8/S89 |
| 中图分类: | I207.8 |
| 个人名称等同: | 宋维 著 |
| 记录来源: | CN 百万庄 20230804 |