ISBN/价格: | 978-7-305-24492-6:CNY85.00 |
---|---|
作品语种: | chi |
出版国别: | CN 320000 |
题名责任者项: | 基于语料库的英文版《中国文学》 (1951-1966) 作品英译研究/.韩江洪, 汪晓莉著 |
出版发行项: | 南京:,南京大学出版社:,2021.12 |
载体形态项: | 276页:;+图:;+23cm |
一般附注: | 国家社科基金项目“基于语料库的《中国文学》 (英文版) 作品英译研究” |
提要文摘: | 本书运用语料库方法研究了《中国文学》英文版 (1951-1966) 作品的英译。研究系统地揭示了唐笙、喻璠琴、路易·艾黎等翻译家的英译风格、翻译策略和技巧 ; 从文本内和文本外两个途径全面而具体地重构了20世纪五六十年代的翻译规范, 明确地阐述了当时的翻译规范的具体内容 ; 通过语料库在词汇、词块、句法、语篇等层面的变量检索和统计, 呈现了《中国文学》英译作品的典型语言特征, 揭示了翻译英语典型特征背后的深层动因。 |
题名主题: | 中国文学 当代文学 英语 文学翻译 研究 |
索书号: | I206.7/H21.2 |
中图分类: | I206.7 |
中图分类: | H315.9 |
个人名称等同: | 韩江洪 著 |
个人名称等同: | 汪晓莉 著 |
记录来源: | CN 人天书店 20220610 |