ISBN/价格: | 978-7-309-07956-2:CNY22.00 |
---|---|
作品语种: | chi |
出版国别: | CN 310000 |
题名责任者项: | 赛珍珠《水浒传》翻译研究/.唐艳芳著 |
出版发行项: | 上海:,复旦大学出版社:,2010 |
载体形态项: | 301页:;+20cm |
提要文摘: | 赛珍珠是世界上首位以中国题材作品获得诺贝尔文学奖的作家, 同时也是中国古典小说《水浒传》首部英文全译本的译者。但长期以来学界的研究焦点基本局限于她作为作家和社会活动家的成就与贡献, 而她耗时近5年完成的《水浒传》英译本则不是被忽略就是受到“不懂”、“歪曲”之类的简单批评, 一直未能获得应有的重视和深入、系统的高层次研究, 成为赛珍珠研究领域的一大缺憾。鉴于此, 本文运用后殖民理论的视角及历史研究与汉英对比研究等领域的成果与方法, 对赛珍珠在翻译选材和翻译策略上的主体性、其翻译策略的真实面貌、以及她的翻译策略的文化、伦理和当下意义等作一全面的探索与研究, 试图将一个完整、真实的译者赛珍珠的形象呈现于读者面前, 并为翻译批评研究提供建设性的理论视角与启示。 |
并列题名: | On Pearl S. Buck's translation of Shui hu zhuan eng |
索书号: | I207.412/T38 |
中图分类: | I207.412 |
中图分类: | H315.9 |
个人名称等同: | 唐艳芳, 著 |
记录来源: | CN 三新书业 20110611 |