| ISBN/价格: | 978-7-5612-6499-7:CNY78.00 |
| 作品语种: | chi eng |
| 出版国别: | CN 610000 |
| 题名责任者项: | 等值理论视阈下的汉语歇后语翻译/.侯霞, 何孟良著 |
| 出版发行项: | 西安:,西北工业大学出版社:,2023 |
| 载体形态项: | 243页:;+24cm |
| 相关题名附注: | 封面题英文并列题名:Equivalence in the translation of Chinese enigmatic folk similes |
| 提要文摘: | 本书利用什维策尔提出的等值模式,通过对比分析汉语文学作品中的歇后语原文与英语译文,对译文实现的各类等值层面进行实证性研究。并在此基础上进一步分析影响歇后语翻译实现更高级别等值层面的语言和文化因素及译者翻译策略的选择。对汉语歇后语及其英译的研究不仅将有助于中英两国跨文化交际的深入,而且对丰富英语语汇具有重要意义。 |
| 并列题名: | Equivalence in the translation of Chinese enigmatic folk similes eng |
| 题名主题: | 汉语 歇后语 英语 翻译 研究 |
| 索书号: | H315.9/H57.2 |
| 中图分类: | H315.9 |
| 个人名称等同: | 侯霞 著 |
|---|
| 个人名称等同: | 何孟良 著 |
| 记录来源: | CN 百万庄 20231121 |