| ISBN/价格: | 978-7-308-13159-9:CNY29.00 |
|---|---|
| 作品语种: | chi |
| 出版国别: | CN 330000 |
| 题名责任者项: | 译者的介入/.王璟著 |
| 出版发行项: | 杭州:,浙江大学出版社:,2014.07 |
| 载体形态项: | 150页:;+24cm |
| 丛编项: | 融通中西·翻译研究论丛 |
| 提要文摘: | 本书从译者的主体性角度出发, 以翻译家张爱玲的作家、女性、流散者三种不同身份为切入点, 探讨张爱玲的创作与翻译的互动关系 ; 分析张爱玲的性别意识对于其翻译策略的影响 ; 研究张爱玲作为流散者的生存和精神境遇, 以及如何通过翻译表达这一特殊处境。 |
| 并列题名: | Translator's interference eng |
| 个人主题: | 张爱玲, 文学翻译 文学研究 |
| 题名主题: | 文学翻译 文学研究 中国 现代 |
| 索书号: | I206.7/W23.17 |
| 中图分类: | I206.7 |
| 个人名称等同: | 王璟 著 |
| 记录来源: | CN 人天书店 20140917 |