| ISBN/价格: | 978-7-5660-2538-8:CNY55.00 |
|---|---|
| 作品语种: | chi rus |
| 出版国别: | CN 110000 |
| 题名责任者项: | 俄罗斯的茅盾研究与作品翻译/.王玉珠著 |
| 出版发行项: | 北京:,中央民族大学出版社:,2025 |
| 载体形态项: | 169页:;+24cm |
| 提要文摘: | 本书由绪论、正文三章、结论和参考文献四个部分构成。第一章分为两节,分别介绍俄罗斯茅盾翻译与研究概况以及茅盾在俄接受高潮期的主要研究者。俄罗斯茅盾接受大致可分为三个时期:1930-1940年代的茅盾接受开端期,1950-1960年代的茅盾接受高潮期以及1970年代至今的茅盾接受恒定期,笔者按照这种分期方法系统的介绍了翻译和研究状况,并总结了不同时期的研究重点和研究特色。在第二节中笔者选取了1950-1960年代的三位俄罗斯茅盾研究专家—费德林、利希查和索罗金进行细致探究。在第二章中笔者对《子夜》和《春蚕》、《秋收》以及《林家铺子》的俄译本进行了语言和文化两个层面的分析。在第一节笔者具体考察了俄译本中《子夜》语言风格的传递。论述从古语、口语、辞格和句法四个角度进行。在第二节中则从文化负载词的角度对《春蚕》、《秋收》和《林家铺子》三部作品进行译本分析,体会俄罗斯学者对其中文化意蕴的解读。第三章的内容分为两大部分。 |
| 并列题名: | Mao Dun in Russia research and literary translations eng |
| 个人主题: | 茅盾, 文学研究 |
| 题名主题: | 中国文学 俄语 文学翻译 研究 |
| 索书号: | I206.7/W28.12 |
| 中图分类: | I206.7 |
| 中图分类: | H355.9 |
| 个人名称等同: | 王玉珠 著 |
| 记录来源: | CN 百万庄 20251023 |