ISBN/价格: | 978-7-5197-4702-2:CNY99.00 |
---|---|
作品语种: | chi eng |
出版国别: | CN 110000 |
题名责任者项: | 法律法规翻译研究/.王建著 |
出版发行项: | 北京:,法律出版社:,2020 |
载体形态项: | 477页:;+24cm |
丛编项: | 西南政法大学外语学院法律语言文化专著系列 |
提要文摘: | 本书内容涉及下列几个方面的内容:(1)法系简介;(2)英、汉立法语言在词汇(词类、语义视角、词汇的社会意义和情感意义、词的结构等)、句法(句式、句型和句类、人称、语态等)、语篇(包括语篇衔接手段、话语组织结构、语序等)等层面的异同;(3)法律文本及其功能分类;(4)法律法规翻译的理论视角;(5)英、汉法律法规的宏观结构及其翻译;(6)英、汉法律规范的逻辑结构及其翻译。本书旨在使法律翻译爱好者了解英汉语法律文本在文化、语义、句法以及语篇等层面上的异同,加深其“翻译是语际交流中沟通不同语言的桥梁,是一种实践性很强的跨文化交际活动;翻译不单是语言的转换,更是文化的转换”这一认识,使其对英汉法律文本翻译中拟运用的翻译理论和翻译技巧加深了解,进而提高其英汉语的书面表达能力,最终提升其英汉法律文本互译的技能,使其翻译作品能达到翻译服务市场的质量要求,能在政府部门、企业或律师事务所等机构担任法律翻译工作者。 |
并列题名: | Translating laws and regulations eng |
题名主题: | 法律 英语 翻译 研究 |
索书号: | D9/W23=2 |
中图分类: | D9 |
个人名称等同: | 王建 著 |
记录来源: | CN 百万庄 20201214 |