ISBN/价格: | 978-7-5178-5189-9:CNY68.00 |
---|---|
作品语种: | chi |
出版国别: | CN 330000 |
题名责任者项: | 汉语新词语构造理据与和谐英译研究/.任开兴著 |
出版发行项: | 杭州:,浙江工商大学出版社:,2022.12 |
载体形态项: | 262页:;+24cm |
一般附注: | 教育部人文社会科学研究一般项目“汉英新词语生成理据的特征及和谐英译研究”最终成果 |
相关题名附注: | 英文题名取自封面:Formative motivation and harmonious C-E translation of neologisms |
提要文摘: | 本书共分7章。第1章梳理了国内外关于新词语的定义。第2章从语言模因论视角探讨新词语传播的过程和方式, 并指出汉英新词语模因变异的异同现象, 以揭示新词语进化的规律。第3章探讨理据定义及其与内部形式和任意性的关系、新词语理据分类、理据在词语翻译中所起的作用。第4章介绍翻译和谐说与和合翻译学的主要理论内容, 阐释选择翻译和谐说作为本书的理论指导的原因, 探讨翻译和谐说在词语翻译中的种种体现。第5章主张以思维和谐转换作为新词语翻译的核心手段。第6章讨论如何充分利用在线词典、搜索引擎、语料库等技术手段探索新词语的和谐求译。第7章收录“枪手”“土豪”“托儿”“学区 (房) ”“‘副+名’构式”等案例翻译, 从不同视角进行和谐求译的探索。 |
并列题名: | Formative motivation and harmonious C-E translation of neologisms eng |
题名主题: | 汉语 新词语 英语 翻译 研究 |
索书号: | H136/R19 |
中图分类: | H136 |
中图分类: | H315.9 |
个人名称等同: | 任开兴 著 |
记录来源: | CN 人天书店 20230609 |