ISBN/价格: | 978-7-5130-8576-2:CNY68.00 |
---|---|
作品语种: | chi |
出版国别: | CN 110000 |
题名责任者项: | 中国典籍英译对比研究/.卢晓敏 ... [等] 编著 |
出版发行项: | 北京:,知识产权出版社:,2024 |
载体形态项: | 176页:;+24cm |
丛编项: | 中国典籍英译赏析系列 |
一般附注: | 中央高校基本科研业务费专项资金资助 (RW2015-10) 教育部新文科研究与改革实践项目“产出导向与持续质量改进模式下的新文科外语类课程体系和教材体系建设与实践研究”(项目编号: 2021070015) 的阶级性成果 |
提要文摘: | 本书是以译者为视角, 以文本为依据, 通过不同译者在翻译同一典籍时所采取的不同翻译策略为分析根据, 来探索译者在译作中显形给原作和读者所带来的不同传播效果。第一编“中西译思的碰撞: 理雅各与辜鸿铭《中庸》译本比较”属于哲学文本对比研究。第二编“如何用译本讲故事: 古典小说英译比较”。第三编是本系列丛书中的新增体裁--中国古典戏剧的英译对比研究, 对三部脍炙人口的元曲剧本的英译做了对比研究。 |
题名主题: | 古籍 英语 翻译 对比研究 中国 |
索书号: | K203/L88.2 |
中图分类: | K203 |
个人名称等同: | 卢晓敏 编著 |
个人名称等同: | 朱红梅 编著 |
个人名称等同: | 曾超 编著 |
记录来源: | CN 湖北三新 20240327 |