| ISBN/价格: | 978-7-5004-8630-5:CNY28.00 |
|---|---|
| 作品语种: | chi eng |
| 出版国别: | CN 110000 |
| 题名责任者项: | 基于语料库的“ 译者痕迹”研究/.董娜著 |
| 出版发行项: | 北京:,中国社会科学出版社:,2010 |
| 载体形态项: | 300页:;+图:;+21cm |
| 一般附注: | 本书系教育部“高校社科文库”出版计划资助项目之一 |
| 提要文摘: | 本研究主要以语料库语言学的工具和方法来描写、分析和解释翻译过程中的译者痕迹。译者痕迹指的是在文学翻译的过程中, 由于翻译策略的取向、源语文本的选择或译者个人因素等, 译者在翻译源语文本时留下的创造性并有别于原作的痕迹, 依照这些痕迹便可以分辨出译者的目的、个性、风格以及其他特征。译者痕迹只是翻译研究者对译者所体现出的某些性质的总体期望, 它是一个非绝对化的、具有一定弹性、并随着社会文化变迁而不断变化的概念。 |
| 题名主题: | 英语 翻译 研究 |
| 索书号: | H315.9/D74.2 |
| 中图分类: | H315.9 |
| 个人名称等同: | 董娜 著 |
| 记录来源: | CN 三新书业 20100618 |