| ISBN/价格: | 978-7-5520-4277-1:CNY88.00 |
|---|---|
| 作品语种: | chi ger |
| 出版国别: | CN 310000 |
| 题名责任者项: | 郭沫若的德语著作翻译与德语世界的郭沫若/.何俊著 |
| 出版发行项: | 上海:,上海社会科学院出版社:,2024 |
| 载体形态项: | 10, 372页:;+21cm |
| 丛编项: | 中德文化丛书 |
| 一般附注: | 国家出版基金项目 教育部人文社科研究项目“从郭沫若的德语文学翻译和德语世界的郭沫若看巴蜀学人与德国文化场域的双向关系”(编号: 15YJC740024) 结题成果 |
| 相关题名附注: | 德文并列题名取自封面 |
| 提要文摘: | 本书较为系统地探究翻译家郭沫若的德语翻译贡献 (主要是文学翻译, 包括对歌德、席勒、海涅、尼采、施托姆、霍普特曼等重要德国作家的作品翻译, 同时也兼及他的马克思主义思想著作和美术考古学学科的学术著作翻译), 结合当时翻译所处的宏观社会、时代及文化背景来构建他与德国文化之间的内在关联, 在考量德语作品翻译对其创作和思想等产生的影响这一基础之上, 探求其对德国文化场域和知识谱系接受、融会到批判乃至疏离的心路历程, 并发掘他对德国文化的态度与其心理复杂性变异之间的可能性联系。同时, 也探索了德语世界对郭沫若的译介和研究, 基于现有研究, 进一步追问德语学界长久以来对郭沫若研究兴趣不高的深层原因, 借此构建郭沫若与德国文化场域之间的双向关系。 |
| 并列题名: | Ubersetzung der deutschsprachigen Werke von Guo Moruo und seine Rezeption im deutschsprachigen Raum ger |
| 个人主题: | 郭沫若, 德语 翻译 研究 |
| 题名主题: | 德语 翻译 研究 中国 现代 |
| 索书号: | H335.9/H41 |
| 中图分类: | H335.9 |
| 个人名称等同: | 何俊 著 |
| 记录来源: | CN 湖北三新 20240328 |