ISBN/价格: | 978-7-312-04741-1:CNY68.00 |
---|---|
作品语种: | eng chi |
出版国别: | CN 340000 |
题名责任者项: | Study on translation of emotional metaphors/.吴妮, 郭洁洁著 |
出版发行项: | 合肥:,中国科学技术大学出版社:,2021 |
载体形态项: | 189页:;+图:;+24cm |
一般附注: | 安徽省教育厅高校人文社科重点项目:情感隐喻及其翻译过程研究—以《红楼梦》英爱泽为例 (SK2017A00912) 安徽省高等学校质量工程项目:物流英语教学团队(2015jxtd106) 安徽省教育厅高校优秀拔尖人才培育资助项目 (gxyq2019248) 研究成果 |
提要文摘: | 本书以莱考夫和约翰逊的概念隐喻理论为框架,采用定性与定量相结合的研究方法,探讨汉语小说中的情感隐喻的翻译过程和翻译方法,以及其认知机制和认知理据,并在此基础上总结情感隐喻翻译遵循的一般原则。随机选取《红楼梦》前五十章中关于”喜”、”怒”、”哀”、”乐”和”爱情”的情感隐喻以及两个英译本中对应的翻译为语料,统计情感隐喻的种类、翻译过程以及翻译方法的比例。在此基础上,从认知的角度阐释和分析两个译本翻译过程和方法的选择,并归纳总结出制约情感隐喻翻译的一些因素。 |
并列题名: | 情感隐喻翻译研究 chi |
题名主题: | 英语 隐喻 翻译 研究 |
索书号: | H315/W71.2 |
中图分类: | H315 |
个人名称等同: | 吴妮 著 |
个人名称等同: | 郭洁洁 著 |
记录来源: | CN 百万庄 20211012 |