[{"NUM":12,"bookMap":"","ID":"c3aefa1b24bc04da2ce5d9deaba4e464"},{"NUM":10,"bookMap":{"种次F":"","标准编码":"7-81095-377-X","可外借数":3,"上月外借册数":0,"去年外借册数":0,"封面":"","采编审核":0,"分类字符数据":"","全文服务器ID":0,"操作员":1,"索书号2":"","种次数据":"","内容介绍1":"","语种":"","本月外借册数":0,"排架号":"","库键码":1,"ILAS记录号":233596,"出版日期":"2004","已外借数":0,"COVERPATH":"http://img7.doubanio.com/lpic/s7617453.jpg","题名2":"翻译研究百科全书","采编审核员":"","分类号":"","出版地":"上海","索书号":"H059-53/B57","价格":0,"索书号5":"","索书号6":"","种次字母":"","索书号3":"","责任者一":"","索书号4":"","索书号9":"","翻阅次数":0,"主键码":68097,"索书号7":"","索书号8":"","SUMMARYS":"凭借来自30多个国家90余位撰稿人的精湛学识,备受推崇的《翻译研究百科全书》对翻译研究进行了事无巨细的总揽,对于任何一位爱好翻译的学术或专业人士而言,它不失为一部理想的参考之作。 本书的第一部分涉及内容为本学科的概念性框架,其主题细目包括:戏剧、文学及诗歌翻译,机器翻译,术语库。 第二部分介绍了世界上主要文化和语言群体的翻译历史,包含了30余项条目。 《翻译研究百科全书》不仅在内容上包罗万象,而且使用便利,为一部开创性的著作,不论对于高校相关专业师生还是爱好翻译的学术或者专业人士而言,其价值均无法估量。","今年外借册数":0,"编目审核员":"","调配时间":"","索书号A":"H059-53/B57","责任者三":"","责任者二":"","分类":"","编目审核":0,"预约数":0,"编目审核日期":"","封面地址":"","内容介绍":"","责任者四":"","文献类型":0,"图象页数":0,"责任者":"Mona Baker","版次":"影印本","下载":0,"种次字符数据":"","分类数据":"","出版者2":"上海外语教育出版社","MARC类型":"","封面服务器ID":0,"首馆键码":1,"索书号15":"","采编审核日期":"","索书号14":"","索书号13":"","索书号12":"","索书号11":"","责任者2":"MONA BAKER","索书号10":"","全文地址":"","题名":"翻译研究百科全书","翻译题名":"","处理日期":1216608683000,"分类字母":"","题名缩写":"FYYJBKQS","丛书名":"","册数":3,"索书号16":"","累计外借册数":21,"调配员":"","修改人员":1,"出版者":"上海外语教育出版社","创建时间":"","卷标":"","种次":"","下载服务器ID":0,"下载地址":""},"ID":"6b9e65383a15d33af4a773addbb71e3d"},{"NUM":10,"bookMap":{"种次F":"","标准编码":"7-81095-754-6","可外借数":4,"上月外借册数":0,"去年外借册数":0,"封面":"","采编审核":0,"分类字符数据":"","全文服务器ID":0,"操作员":1,"索书号2":"","种次数据":"","内容介绍1":"","语种":"","本月外借册数":0,"排架号":"","库键码":1,"ILAS记录号":266511,"出版日期":"2005","已外借数":0,"COVERPATH":"http://img7.doubanio.com/lpic/s24505650.jpg","题名2":"LONGMAN ADVANCED LEARNERS```` GRAMMAR(英文版):A SELF-","采编审核员":"","分类号":"","出版地":"上海","索书号":"H314/F63.2","价格":0,"索书号5":"","索书号6":"","种次字母":"","索书号3":"","责任者一":"","索书号4":"","索书号9":"","翻阅次数":0,"主键码":96967,"索书号7":"","索书号8":"","SUMMARYS":"《朗文英语语法教程》由培生教育出版公司出版,外教社引进在国内发行。全书用英文写成,语言简单易懂,适合我国英语专业学生、广大英语教师和其他中高级水平英语学习者使用。本书不仅可以作为语法教材课堂使用,也可用于学习者个人自学和英语工作者备用。与一般英语语法图书相比,本书有以下几个特色:内容新:不但精选从句到篇的主要语法项目,囊括了一般语法书的所有内容;而且出版时间近,提供了一些语法现象的最新信息;重视实践练习:本书每章在语法理论介绍之后,都有针对性的练习和操练,适时地巩固所学知识;设置诊断性练习:本书正文之前,相对全书36个章节一一设置诊断性练习,以帮助读者发现自己的弱项和不足,从而进行针对性的有选择的学习;别具一格的卡通插图:本书在语法理论讲解和练习实践中配有大量的幽默插图,不仅使学习变得轻松有趣,更重要的是一目了然地凸现了相关语法现象,弥补文字叙述的不足;语言自然地道:书中所用例句多选自英国国家语料库和朗文语料库。","今年外借册数":0,"编目审核员":"","调配时间":"","索书号A":"H314/F63.2","责任者三":"","责任者二":"","分类":"","编目审核":0,"预约数":0,"编目审核日期":"","封面地址":"","内容介绍":"","责任者四":"","文献类型":0,"图象页数":0,"责任者":"Mark Foley & Diane Hall","版次":"英文版","下载":0,"种次字符数据":"","分类数据":"","出版者2":"上海外语教育出版社","MARC类型":"","封面服务器ID":0,"首馆键码":1,"索书号15":"","采编审核日期":"","索书号14":"","索书号13":"","索书号12":"","索书号11":"","责任者2":"MARK FOLEY & DIANE HALL","索书号10":"","全文地址":"","题名":"LONGMAN ADVANCED LEARNERS```` GRAMMAR英文版A SELFSTUDY REFERENCE PRACTICE BOOK WITH ANSWERS","翻译题名":"","处理日期":1216608912000,"分类字母":"","题名缩写":"Longman advanced","丛书名":"","册数":3,"索书号16":"","累计外借册数":23,"调配员":"","修改人员":1,"出版者":"上海外语教育出版社","创建时间":"","卷标":"","种次":"","下载服务器ID":0,"下载地址":""},"ID":"e9c4ec16d4c23a76d953b5746825c42f"},{"NUM":10,"bookMap":{"种次F":"","标准编码":"7-81095-236-6","可外借数":3,"上月外借册数":0,"去年外借册数":0,"封面":"","采编审核":0,"分类字符数据":"","全文服务器ID":0,"操作员":1,"索书号2":"","种次数据":"","内容介绍1":"","语种":"","本月外借册数":0,"排架号":"","库键码":1,"ILAS记录号":233291,"出版日期":"2004","已外借数":0,"COVERPATH":"http://img3.doubanio.com/lpic/s2989819.jpg","题名2":"翻译研究 第三版 ","采编审核员":"","分类号":"","出版地":"上海","索书号":"H059/B15","价格":0,"索书号5":"","索书号6":"","种次字母":"","索书号3":"","责任者一":"","索书号4":"","索书号9":"","翻阅次数":0,"主键码":70162,"索书号7":"","索书号8":"","SUMMARYS":"本书总结了苏珊·巴斯内特翻译研究的主要思想。作者通过对翻译中意义的分析、不可译性、等值论等中心问题的剖析,追溯了翻译理论发展的历史,阐述了诗歌、小说及戏剧翻译的具体问题,界定了翻译研究作为一门独立学科的基本研究范畴。 该书初版于1980年,之后分别于1991年和2000年再版,广为流传,成为英语国家翻译教学的入门教材。","今年外借册数":0,"编目审核员":"","调配时间":"","索书号A":"H059/B15","责任者三":"","责任者二":"","分类":"","编目审核":0,"预约数":0,"编目审核日期":"","封面地址":"","内容介绍":"","责任者四":"","文献类型":0,"图象页数":0,"责任者":"[英]苏珊·巴斯内特(Susan Bassnett)[著]","版次":"","下载":0,"种次字符数据":"","分类数据":"","出版者2":"上海外语教育出版社","MARC类型":"","封面服务器ID":0,"首馆键码":1,"索书号15":"","采编审核日期":"","索书号14":"","索书号13":"","索书号12":"","索书号11":"","责任者2":"[英]苏珊·巴斯内特(SUSAN BASSNETT)[著]","索书号10":"","全文地址":"","题名":"翻译研究 第三版","翻译题名":"","处理日期":1216608698000,"分类字母":"","题名缩写":"FYYJ DSB ","丛书名":"","册数":3,"索书号16":"","累计外借册数":31,"调配员":"","修改人员":1,"出版者":"上海外语教育出版社","创建时间":"","卷标":"","种次":"","下载服务器ID":0,"下载地址":""},"ID":"4302689f8efae4d7b9071235b76cfb18"},{"NUM":10,"bookMap":{"种次F":"","标准编码":"7-301-03684-1","可外借数":3,"上月外借册数":0,"去年外借册数":0,"封面":"","采编审核":0,"分类字符数据":"","全文服务器ID":0,"操作员":1,"索书号2":"","种次数据":"","内容介绍1":"","语种":"","本月外借册数":0,"排架号":"","库键码":1,"ILAS记录号":152362,"出版日期":"1998","已外借数":1,"COVERPATH":"http://img3.douban.com/lpic/s1076190.jpg","题名2":"叙述学与小说文体学研究","采编审核员":"","分类号":"","出版地":"北京","索书号":"I054/S51","价格":0,"索书号5":"","索书号6":"","种次字母":"","索书号3":"","责任者一":"","索书号4":"","索书号9":"","翻阅次数":0,"主键码":244694,"索书号7":"","索书号8":"","SUMMARYS":"本书是将叙述学研究与小说文体学研究相结合的专著。叙述学(也称叙事学)和小说文体研究在当代西方小说批评理论中占据了十分重要的地位,其研究成果深化了对小说的结构形态、运作规律、表达方式或审美特性的认识,提高了欣赏和评论小说艺术的水平。本书旨在对叙述学和小说文体学的一些主要理论进行系统的评析,以澄清有关概念,并通过大量实例分析来修正、补充有关理论和分析模式。本书特别对这两个学派之间的关系进行了梳理与探讨,以帮助填补这方面学术研究的空白。全书分为上中下三篇,上篇和中篇分别对叙述学的理论和文体学的理论进行了有独到见解的评析,下篇则系统探讨了叙述学的“话语”与文体学的“文体”之间的辩证关系,并从不同角度对两者之间的重合面进行了深入研究。本书有两个主要目的:一位填空补缺,对一些被批评理论界迄今忽略的问题投以了较重笔墨,而对于已引起关注的问题则论述从简或从略。二是在于澄清一些迄今模糊不清的问题,主要是来自西方理论界的概念上和分类上的混乱。本书材料翔实,引证丰富,辨析透彻精微,很有深度和独创性,实为一部富有独到见解的学术力作。","今年外借册数":0,"编目审核员":"","调配时间":"","索书号A":"I054/S51","责任者三":"","责任者二":"","分类":"","编目审核":0,"预约数":0,"编目审核日期":"","封面地址":"","内容介绍":"","责任者四":"","文献类型":0,"图象页数":0,"责任者":"申丹著","版次":"","下载":0,"种次字符数据":"","分类数据":"","出版者2":"北京大学出版社","MARC类型":"","封面服务器ID":0,"首馆键码":1,"索书号15":"","采编审核日期":"","索书号14":"","索书号13":"","索书号12":"","索书号11":"","责任者2":"申丹著","索书号10":"","全文地址":"","题名":"叙述学与小说文体学研究","翻译题名":"","处理日期":1216609919000,"分类字母":"","题名缩写":"XSXYXSWTXYJ","丛书名":"","册数":3,"索书号16":"","累计外借册数":38,"调配员":"","修改人员":1,"出版者":"北京大学出版社","创建时间":"","卷标":"","种次":"","下载服务器ID":0,"下载地址":""},"ID":"695a6898c385fe4a38dccb8d6e5e6f76"},{"NUM":9,"bookMap":{"种次F":"","标准编码":"7-5600-1373-2","可外借数":3,"上月外借册数":0,"去年外借册数":0,"封面":"","采编审核":0,"分类字符数据":"","全文服务器ID":0,"操作员":1,"索书号2":"","种次数据":"","内容介绍1":"","语种":"","本月外借册数":0,"排架号":"","库键码":1,"ILAS记录号":122465,"出版日期":"1998","已外借数":0,"COVERPATH":"http://img7.doubanio.com/lpic/s1783972.jpg","题名2":"论语","采编审核员":"","分类号":"","出版地":"北京","索书号":"H319.4:B/K36","价格":0,"索书号5":"","索书号6":"","种次字母":"","索书号3":"","责任者一":"","索书号4":"","索书号9":"","翻阅次数":0,"主键码":211317,"索书号7":"","索书号8":"","SUMMARYS":"一位对中国文化比较了解的老外翻译的。中英对照。","今年外借册数":0,"编目审核员":"","调配时间":"","索书号A":"H319.4:B/K36","责任者三":"","责任者二":"","分类":"","编目审核":0,"预约数":0,"编目审核日期":"","封面地址":"","内容介绍":"","责任者四":"","文献类型":0,"图象页数":0,"责任者":"孔子","版次":"","下载":0,"种次字符数据":"","分类数据":"","出版者2":"外语教学与研究出版社","MARC类型":"","封面服务器ID":0,"首馆键码":1,"索书号15":"","采编审核日期":"","索书号14":"","索书号13":"","索书号12":"","索书号11":"","责任者2":"孔子","索书号10":"","全文地址":"","题名":"论语","翻译题名":"","处理日期":1216609668000,"分类字母":"","题名缩写":"LY","丛书名":"","册数":3,"索书号16":"","累计外借册数":47,"调配员":"","修改人员":1,"出版者":"外语教学与研究出版社","创建时间":"","卷标":"","种次":"","下载服务器ID":0,"下载地址":""},"ID":"28b5cae130a3d302b9389f1056908662"},{"NUM":9,"bookMap":{"种次F":"","标准编码":"7-81080-105-8","可外借数":4,"上月外借册数":0,"去年外借册数":0,"封面":"","采编审核":0,"分类字符数据":"","全文服务器ID":0,"操作员":1,"索书号2":"","种次数据":"","内容介绍1":"","语种":"","本月外借册数":0,"排架号":"","库键码":1,"ILAS记录号":145444,"出版日期":"2001","已外借数":0,"COVERPATH":"http://img7.doubanio.com/lpic/s10007765.jpg","题名2":"名利场","采编审核员":"","分类号":"","出版地":"上海","索书号":"H319.4:I561.44/S11","价格":0,"索书号5":"","索书号6":"","种次字母":"","索书号3":"","责任者一":"","索书号4":"","索书号9":"","翻阅次数":0,"主键码":240543,"索书号7":"","索书号8":"","SUMMARYS":"萨克雷自1833年起在报刊上发表了很多文章,用了不少笔名,也出了好几本集子,颇得好评,但直到长篇小说《名利场》问世,他才被公认是一位天才小说家。《名利场》是萨克雷的代表作,也是他生平著作里最经得起时代考验的杰作。","今年外借册数":0,"编目审核员":"","调配时间":"","索书号A":"H319.4:I561.44/S11","责任者三":"","责任者二":"","分类":"","编目审核":0,"预约数":0,"编目审核日期":"","封面地址":"","内容介绍":"","责任者四":"","文献类型":0,"图象页数":0,"责任者":"W.M.Thackeray","版次":"","下载":0,"种次字符数据":"","分类数据":"","出版者2":"上海外语教育出版社","MARC类型":"","封面服务器ID":0,"首馆键码":1,"索书号15":"","采编审核日期":"","索书号14":"","索书号13":"","索书号12":"","索书号11":"","责任者2":"W.M.THACKERAY","索书号10":"","全文地址":"","题名":"名利场","翻译题名":"","处理日期":1216609883000,"分类字母":"","题名缩写":"MLC","丛书名":"","册数":3,"索书号16":"","累计外借册数":26,"调配员":"","修改人员":1,"出版者":"上海外语教育出版社","创建时间":"","卷标":"","种次":"","下载服务器ID":0,"下载地址":""},"ID":"926fca0c705a3c3104d57873f84206c5"},{"NUM":8,"bookMap":{"种次F":"","标准编码":"7-5001-0628-9","可外借数":3,"上月外借册数":0,"去年外借册数":0,"封面":"","采编审核":0,"分类字符数据":"","全文服务器ID":0,"操作员":1,"索书号2":"","种次数据":"","内容介绍1":"","语种":"","本月外借册数":0,"排架号":"","库键码":1,"ILAS记录号":267433,"出版日期":"2000","已外借数":1,"COVERPATH":"http://img3.douban.com/lpic/s1186145.jpg","题名2":"文化与翻译","采编审核员":"","分类号":"","出版地":"北京","索书号":"H059-53/G87","价格":0,"索书号5":"","索书号6":"","种次字母":"","索书号3":"","责任者一":"","索书号4":"","索书号9":"","翻阅次数":0,"主键码":97177,"索书号7":"","索书号8":"","SUMMARYS":"本书收入了老一辈外语专家教授的论文开创了当代文化与翻译研究的先河。论文集中也有不少青年教师和研究生的论文。他们勇于探索,生气勃勃,是我国翻译研究未来的希望。中年翻译研究工作的论文功底深厚、学风严谨,起到了中流砥柱、承上启下的作用。 文化与语言的密切关系,已成为大家的共识。语言是文化的载体,文化又深深地植根于语言。不了解语言所承载的文化,就不可能掌握所学的语言。人们研究文化与语言或语言与文化的关系,可以在单一的语言与文化中研究,也可以在两种或两种以上的语言与文化之间进行比较研究,找出其异同。 本书选入论文二十九篇,从宏观和微观两个方面研究文化与翻译的关系。","今年外借册数":0,"编目审核员":"","调配时间":"","索书号A":"H059-53/G87","责任者三":"","责任者二":"","分类":"","编目审核":0,"预约数":0,"编目审核日期":"","封面地址":"","内容介绍":"","责任者四":"","文献类型":0,"图象页数":0,"责任者":"郭建中编","版次":"","下载":0,"种次字符数据":"","分类数据":"","出版者2":"中国对外翻译出版公司","MARC类型":"","封面服务器ID":0,"首馆键码":1,"索书号15":"","采编审核日期":"","索书号14":"","索书号13":"","索书号12":"","索书号11":"","责任者2":"郭建中编","索书号10":"","全文地址":"","题名":"文化与翻译","翻译题名":"","处理日期":1216608914000,"分类字母":"","题名缩写":"WHYFY","丛书名":"","册数":3,"索书号16":"","累计外借册数":88,"调配员":"","修改人员":1,"出版者":"中国对外翻译出版公司","创建时间":"","卷标":"","种次":"","下载服务器ID":0,"下载地址":""},"ID":"07e9332b13c8403b74624404b2de3de2"},{"NUM":8,"bookMap":{"种次F":"","标准编码":"7-5004-4617-9","可外借数":3,"上月外借册数":0,"去年外借册数":0,"封面":"","采编审核":0,"分类字符数据":"","全文服务器ID":0,"操作员":1,"索书号2":"","种次数据":"","内容介绍1":"","语种":"","本月外借册数":0,"排架号":"","库键码":1,"ILAS记录号":220892,"出版日期":"2004","已外借数":0,"COVERPATH":"http://img3.doubanio.com/lpic/s1027158.jpg","题名2":"西方翻译理论流派研究","采编审核员":"","分类号":"","出版地":"北京","索书号":"H059/L43","价格":0,"索书号5":"","索书号6":"","种次字母":"","索书号3":"","责任者一":"","索书号4":"","索书号9":"","翻阅次数":0,"主键码":60407,"索书号7":"","索书号8":"","SUMMARYS":"本书将西方的翻译理论划分为三个阶段:语言学阶段、结构主义阶段和解构主义阶段。同时,从类型上对翻译的文艺学派语言学派、翻译研究学派、翻译阐释学派、翻译的解构主义学派,美国翻译培训班学派、法国释意理论派等八个派别进行了逐一论证,分析和研究。全书宏观与微观相结合,重点与全面相触及,源与流相辨析,介绍与评论相融合。应该说,这是一部不可多得的翻译学著作。","今年外借册数":0,"编目审核员":"","调配时间":"","索书号A":"H059/L43","责任者三":"","责任者二":"","分类":"","编目审核":0,"预约数":0,"编目审核日期":"","封面地址":"","内容介绍":"","责任者四":"","文献类型":0,"图象页数":0,"责任者":"李文革著","版次":"","下载":0,"种次字符数据":"","分类数据":"","出版者2":"中国社会科学出版社","MARC类型":"","封面服务器ID":0,"首馆键码":1,"索书号15":"","采编审核日期":"","索书号14":"","索书号13":"","索书号12":"","索书号11":"","责任者2":"李文革著","索书号10":"","全文地址":"","题名":"西方翻译理论流派研究","翻译题名":"","处理日期":1216608626000,"分类字母":"","题名缩写":"XFFYLLLPYJ","丛书名":"","册数":3,"索书号16":"","累计外借册数":89,"调配员":"","修改人员":1,"出版者":"中国社会科学出版社","创建时间":"","卷标":"","种次":"","下载服务器ID":0,"下载地址":""},"ID":"c60b590fd36b048705e2d9626da67937"},{"NUM":8,"bookMap":{"种次F":"","标准编码":"7-81080-120-1","可外借数":3,"上月外借册数":0,"去年外借册数":0,"封面":"","采编审核":0,"分类字符数据":"","全文服务器ID":0,"操作员":1,"索书号2":"","种次数据":"","内容介绍1":"","语种":"","本月外借册数":0,"排架号":"","库键码":1,"ILAS记录号":269476,"出版日期":"2001","已外借数":1,"COVERPATH":"http://img7.doubanio.com/lpic/s3293480.jpg","题名2":"CONSTRUCTING CULTURES: ESSAYS ON LITERARY TRANSLAT","采编审核员":"","分类号":"","出版地":"上海","索书号":"H059/B15","价格":0,"索书号5":"","索书号6":"","种次字母":"","索书号3":"","责任者一":"","索书号4":"","索书号9":"","翻阅次数":0,"主键码":98541,"索书号7":"","索书号8":"","SUMMARYS":"翻译研究是目前世界上发展最快的跨学科研究领域之一。《文化构建》一书第一次把这一领域两位开创者――翻译家、学者苏珊?巴斯内特和安德烈?勒菲弗尔的论文集合成册。论文集所收文章延续并深化了两人近几年来所进行的主要研究,尤其是对翻译文化转向的研究。书中探讨的主题有:中西译论、可译性的限度、翻译何时并非翻译、翻译研究与文化研究的关系等等。有的论文是针对一定体裁,如戏剧翻译、诗歌翻译;有的重在个案研究,讨论了维吉尔、布莱希特等人作品英译后的境遇。 巴斯内特和勒菲弗尔两位学者行文明了易懂,鲜少专业术语。相信本论文集对每位有兴趣于翻译研究及文化比较研究的读者都将大有裨益。 “正如巴斯内特和勒菲弗尔在本书中所论述的:翻译研究实际就是文化互动的研究。因此,本书不仅对从事翻译研究的读者有直接帮助,而且对从事文化、文学理论、人类学、心理语言学、语言哲学等领域研究的学者亦有借鉴和启发作用。” ――——埃德温?根茨勒阿默斯特马萨诸塞大学","今年外借册数":0,"编目审核员":"","调配时间":"","索书号A":"H059/B15","责任者三":"","责任者二":"","分类":"","编目审核":0,"预约数":0,"编目审核日期":"","封面地址":"","内容介绍":"","责任者四":"","文献类型":0,"图象页数":0,"责任者":"Susan Bassnett and Andre lefvere","版次":"影印本","下载":0,"种次字符数据":"","分类数据":"","出版者2":"上海外语教育出版社","MARC类型":"","封面服务器ID":0,"首馆键码":1,"索书号15":"","采编审核日期":"","索书号14":"","索书号13":"","索书号12":"","索书号11":"","责任者2":"SUSAN BASSNETT AND ANDRE LEFVERE","索书号10":"","全文地址":"","题名":"CONSTRUCTING CULTURES ESSAYS ON LITERARY TRANSLATION文学翻译论集","翻译题名":"","处理日期":1216608923000,"分类字母":"","题名缩写":"Constructing Cul","丛书名":"","册数":3,"索书号16":"","累计外借册数":46,"调配员":"","修改人员":1,"出版者":"上海外语教育出版社","创建时间":"","卷标":"","种次":"","下载服务器ID":0,"下载地址":""},"ID":"a0e2a780f09a79e1c76dcc536982b9da"}]