[{"NUM":19,"bookMap":{"种次F":"","标准编码":"978-7-5360-5516-2","可外借数":3,"上月外借册数":0,"去年外借册数":0,"封面":"","采编审核":0,"分类字符数据":"","全文服务器ID":0,"操作员":112,"索书号2":"","种次数据":"","内容介绍1":"","语种":"chi","本月外借册数":0,"排架号":"","库键码":1,"ILAS记录号":0,"出版日期":"2009","已外借数":0,"COVERPATH":"","题名2":"台北人:《台北人》的研析与索隐","采编审核员":"","分类号":"","出版地":"广州","索书号":"I247.7/B25-6","价格":0,"索书号5":"","索书号6":"","种次字母":"","索书号3":"","责任者一":"","索书号4":"","索书号9":"","翻阅次数":0,"主键码":571890,"索书号7":"","索书号8":"","SUMMARYS":"","今年外借册数":0,"编目审核员":"","调配时间":"","索书号A":"I247.7/B25-6","责任者三":"","责任者二":"","分类":"","编目审核":0,"预约数":0,"编目审核日期":"","封面地址":"","内容介绍":"","责任者四":"","文献类型":0,"图象页数":0,"责任者":"","版次":"","下载":0,"种次字符数据":"","分类数据":"","出版者2":"花城出版社","MARC类型":"","封面服务器ID":0,"首馆键码":1,"索书号15":"","采编审核日期":"","索书号14":"","索书号13":"","索书号12":"","索书号11":"","责任者2":"","索书号10":"","全文地址":"","题名":"台北人《台北人》的研析与索隐","翻译题名":"","处理日期":1254194113000,"分类字母":"","题名缩写":"","丛书名":"","册数":3,"索书号16":"","累计外借册数":55,"调配员":"","修改人员":90,"出版者":"花城出版社","创建时间":"","卷标":"","种次":"","下载服务器ID":0,"下载地址":""},"ID":"53d1c1bcc260485127849cac557cbebe"},{"NUM":17,"bookMap":{"种次F":"","标准编码":"7-5351-3628-1","可外借数":2,"上月外借册数":0,"去年外借册数":0,"封面":"","采编审核":0,"分类字符数据":"","全文服务器ID":0,"操作员":1,"索书号2":"","种次数据":"","内容介绍1":"","语种":"","本月外借册数":0,"排架号":"","库键码":1,"ILAS记录号":234073,"出版日期":"2003.12","已外借数":1,"COVERPATH":"http://img7.doubanio.com/lpic/s1641093.jpg","题名2":"翻译论","采编审核员":"","分类号":"","出版地":"武汉","索书号":"H059/X70-2","价格":0,"索书号5":"","索书号6":"","种次字母":"","索书号3":"","责任者一":"","索书号4":"","索书号9":"","翻阅次数":0,"主键码":73544,"索书号7":"","索书号8":"","SUMMARYS":"“尴尬”大都带有两种含义:它首先意味着一种无所适从的感觉;其次意味着一种进退两难的神态。前者是内隐的,只有当事者本人意识到;后者是外露的,可以被他人发现和留意。译者的尴尬也不外乎如此,它或隐或露地包含在译者的翻译实践和翻译理论中。 译者的尴尬完全是由译者的身份认同问题所引发的。当翻译界还主张译者是一个伺时原作者的仆人时,甚至信奉一仆(译者)二主(作者、读者)的观点时,译者的身份是明确的,因此也无尴尬可言。“尴尬”产生在对这样一个理论问题的思考和讨论中:作为译者,我们对原作者的思想究竟应当抱忠实的态度,还是应当持背叛的立场。 对这个问题的回答,早些年里是无须长思的,甚至可以说是不言而喻的。但近年来忠实论者受到的质疑甚多,风气一反以往。或许只是由于时代变了,因而突显的问题层面有所不同而已。但是,许多在我看来属于忠实论阵营的翻译实践者和翻译理论家,的确都或多或少在理论上认同并转向背叛论。这是我近年来常常感受到的一个事实,也是我在读完许钧的大作《翻译论》后又一次感受到的事实。[①] 许钧的《翻译论》相当系统周全,没有长年大量的翻译实践和翻译理论研究的积累,这样一部论著是拿不出来的。他的翻译论具体说来有翻译本质论、翻译过程论、翻译意义论、翻译因素论、翻译矛盾论、翻译主体论、翻译价值与批评论。但没有见到他提出过翻译类型论。我未做过专门研究,不知是否可以把所有翻译粗略地分为三类:1)技术类、2)文学类、3)思想类。 当然,这种分类是否还有遗漏,这个问题实际上并不重要。因为我在这里的主要意图是想说:如果以技术为主导的翻译与语言学的原理有关,例如与语际转换的规律有关,以文学为主导的翻译与文艺学的原理有关,例如与风格、神韵等等问题有关,那么以思想为主导的翻译就与解释学的原理有关,例如与理解和诠释的可能和限度有关。思想翻译必定包含着诠释的因素,当然首先也就包含理解的因素。而我关注的正是思想翻译。 无疑,思想翻译比其他翻译类型更多地涉及意义问题,首先涉及对作者原意的理解,然后涉及对这个原意的转述。我想翻译界的学者们大都不会否认这样一个基本事实的成立。再进一步说,如果与意义相对应的是思维,与转述或表述相对应的是语言,那么思想翻译在我看来首先也就是思维和语言的关系问题。 这个问题由来已久,古代西方的苏格拉底-柏拉图、亚里士多德讨论过这个问题,例如作为柏拉图所说的心灵与自身的对话;古代东方的佛教也讨论过这个问题,例如作为意业、语业、身业的关系;中国古代的思想家也在讨论,例如作为庄子所说的意与言的关系。到了近代,它更是成为一个关注的焦点,卢梭、赫尔德、洪堡、施莱尔马赫都把这个问题作为自己的思考重点。现代的维特根斯坦、胡塞尔、海德格尔也都仍然无法回避。更不用说当代的语言学和语言哲学、心理学和心智哲学,它在这些学科中依然占据着中心问题的位置。 关于思想翻译,前人已经说得很多,有许多可以拿来做参照的。我们这代人还能在此之外提供些什么新的东西呢?我对此把握不大。但我想,如果有,可能就是翻译理论界对译者身份的重新定位。忠实与叛逆,显然与这种对译者身份的重新界定有内在关联。 叛逆论之所以能够在翻译理论界占主导地位,很可能与当下的时代精神过多地偏好解释的权利有关。解释学中的读者中心论,在翻译论这里表现为译者中心论。很难说当代解释学的那几个原初倡导者们会乐于看到这个结果。 即便早个几十年,译者通常也还被要求以化身的方式融在译作之中。译者的主体意识虽然会随译者的自我意识的强弱程度不同而有或显或隐的宣露,但那是不自觉的,例如傅雷的译文风格并不是他本人刻意想要在译文中表露出来的。相反,在翻译一个与自己文笔风格不相容的作品时,译者还更有责任做出压抑自己的努力——当然,最好的方式是干脆不译那些与自己风格迴异的作品。倘若一个演员在演任何一个角色时都只想把他自己演出来,那么这个演员就很难说是出色的。翻译也是如此。W. R. 别林斯基便说过:“如果普希金想翻译歌德,那么我们会期待,在翻译中显现出来的不是他自己,而是歌德。”[②]在年初于中山大学召开的“翻译与解释”的研讨会上,我也曾直言不讳地对许钧说:“我买昆德拉的《不能承受的生命之轻》,并不是为了读许钧。” 这些要求应当是不言而喻的,甚至这里的重复都会显得多余。但另一方面又的确可以看到,在主张叛逆论的人中的确有一些像许钧这样的严肃学者,因而叛逆论的提出必定有它的理论基础。 首先需要指出的一点在于,如果有人主张忠实或叛逆,那么首先要弄清,忠实或叛逆是针对什么而言。在思想翻译中,例如在《圣经》翻译中,如果译者的任务像W. 本雅明所说的那样在于传达思想,那么语言表达上的叛逆就是可以容忍的。具体地说,以何种语言符号、表达方式、风格语气来传递同一个思想、转渡同一个意义,这是一个虽然不是无关紧要、但终究还是第二性的问题。与此相反,对思想或意义的叛逆","今年外借册数":0,"编目审核员":"","调配时间":"","索书号A":"H059/X70-2","责任者三":"","责任者二":"","分类":"","编目审核":0,"预约数":0,"编目审核日期":"","封面地址":"","内容介绍":"","责任者四":"","文献类型":0,"图象页数":0,"责任者":"许钧著","版次":"","下载":0,"种次字符数据":"","分类数据":"","出版者2":"湖北教育出版社","MARC类型":"","封面服务器ID":0,"首馆键码":1,"索书号15":"","采编审核日期":"","索书号14":"","索书号13":"","索书号12":"","索书号11":"","责任者2":"许钧著","索书号10":"","全文地址":"","题名":"翻译论","翻译题名":"","处理日期":1216608720000,"分类字母":"","题名缩写":"FYL","丛书名":"","册数":2,"索书号16":"","累计外借册数":3,"调配员":"","修改人员":1,"出版者":"湖北教育出版社","创建时间":"","卷标":"","种次":"","下载服务器ID":0,"下载地址":""},"ID":"cdf3778da5cd59ebafb78593eac4d687"},{"NUM":16,"bookMap":{"种次F":"","标准编码":"978-7-5039-3861-0","可外借数":3,"上月外借册数":0,"去年外借册数":0,"封面":"","采编审核":0,"分类字符数据":"","全文服务器ID":0,"操作员":112,"索书号2":"","种次数据":"","内容介绍1":"","语种":"chi","本月外借册数":0,"排架号":"","库键码":1,"ILAS记录号":0,"出版日期":"2009","已外借数":0,"COVERPATH":"http://img3.doubanio.com/view/subject/s/public/s6262437.jpg","题名2":"白先勇书话","采编审核员":"","分类号":"","出版地":"北京","索书号":"I206/Y66","价格":0,"索书号5":"","索书号6":"","种次字母":"","索书号3":"","责任者一":"","索书号4":"","索书号9":"","翻阅次数":0,"主键码":598070,"索书号7":"","索书号8":"","SUMMARYS":"《白先勇书话》简介:白先勇作为当代台湾知名作家,一向以才气纵横,不拘一格受读者欢迎,作品曾被《亚洲周刊》选进20世纪中文小说一百强。他对台湾文坛新秀不断施与助力,更在台湾创办《现代文学》杂志,开启了台湾的现代主义文学。近年来,惜于传统文化的消失,他转而不遗余力推广昆曲。而本书编者隐地一向注重对白先勇作品的推广,与白先勇情意匪浅。本书辑集了大量白先勇的文坛掌故及温馨故事,对白先勇的作品不啻为一种前所未有的补充。","今年外借册数":0,"编目审核员":"","调配时间":"","索书号A":"I206/Y66","责任者三":"","责任者二":"","分类":"","编目审核":0,"预约数":0,"编目审核日期":"","封面地址":"","内容介绍":"","责任者四":"","文献类型":0,"图象页数":0,"责任者":"隐地编","版次":"","下载":0,"种次字符数据":"","分类数据":"","出版者2":"文化艺术出版社","MARC类型":"","封面服务器ID":0,"首馆键码":1,"索书号15":"","采编审核日期":"","索书号14":"","索书号13":"","索书号12":"","索书号11":"","责任者2":"隐地编","索书号10":"","全文地址":"","题名":"白先勇书话","翻译题名":"","处理日期":1259129178000,"分类字母":"","题名缩写":"","丛书名":"","册数":3,"索书号16":"","累计外借册数":6,"调配员":"","修改人员":55,"出版者":"文化艺术出版社","创建时间":"","卷标":"","种次":"","下载服务器ID":0,"下载地址":""},"ID":"ce7dfc02dc00c10d32507373b46f4278"},{"NUM":14,"bookMap":{"种次F":"","标准编码":"978-7-81125-122-7","可外借数":4,"上月外借册数":0,"去年外借册数":0,"封面":"","采编审核":0,"分类字符数据":"","全文服务器ID":0,"操作员":1,"索书号2":"","种次数据":"","内容介绍1":"","语种":"","本月外借册数":0,"排架号":"","库键码":1,"ILAS记录号":465913,"出版日期":"2008","已外借数":0,"COVERPATH":"","题名2":"国际贸易韩国语","采编审核员":"","分类号":"","出版地":"青岛","索书号":"H55/C20","价格":0,"索书号5":"","索书号6":"","种次字母":"","索书号3":"","责任者一":"","索书号4":"","索书号9":"","翻阅次数":0,"主键码":229080,"索书号7":"","索书号8":"","SUMMARYS":"","今年外借册数":0,"编目审核员":"","调配时间":"","索书号A":"H55/C20","责任者三":"","责任者二":"","分类":"","编目审核":0,"预约数":0,"编目审核日期":"","封面地址":"","内容介绍":"","责任者四":"","文献类型":0,"图象页数":0,"责任者":"主编曹铢镇","版次":"","下载":0,"种次字符数据":"","分类数据":"","出版者2":"中国海洋大学出版社","MARC类型":"","封面服务器ID":0,"首馆键码":1,"索书号15":"","采编审核日期":"","索书号14":"","索书号13":"","索书号12":"","索书号11":"","责任者2":"主编曹铢镇","索书号10":"","全文地址":"","题名":"国际贸易韩国语","翻译题名":"","处理日期":1216609789000,"分类字母":"","题名缩写":"GJMYHGY","丛书名":"","册数":3,"索书号16":"","累计外借册数":18,"调配员":"","修改人员":1,"出版者":"中国海洋大学出版社","创建时间":"","卷标":"","种次":"","下载服务器ID":0,"下载地址":""},"ID":"8c76f8c1b69a71186f1fd90ef2dd5bd4"},{"NUM":13,"bookMap":{"种次F":"","标准编码":"7-5444-0166-9","可外借数":6,"上月外借册数":0,"去年外借册数":0,"封面":"","采编审核":0,"分类字符数据":"","全文服务器ID":0,"操作员":1,"索书号2":"","种次数据":"","内容介绍1":"","语种":"","本月外借册数":0,"排架号":"","库键码":1,"ILAS记录号":290213,"出版日期":"2006.3","已外借数":0,"COVERPATH":"","题名2":"大学英语四级完全解读手册,词汇·语法分册","采编审核员":"","分类号":"","出版地":"上海","索书号":"H310.42-44/C30.3","价格":0,"索书号5":"","索书号6":"","种次字母":"","索书号3":"","责任者一":"","索书号4":"","索书号9":"","翻阅次数":0,"主键码":114908,"索书号7":"","索书号8":"","SUMMARYS":"","今年外借册数":0,"编目审核员":"","调配时间":"","索书号A":"H310.42-44/C30.3","责任者三":"","责任者二":"","分类":"","编目审核":0,"预约数":0,"编目审核日期":"","封面地址":"","内容介绍":"","责任者四":"","文献类型":0,"图象页数":0,"责任者":"","版次":"","下载":0,"种次字符数据":"","分类数据":"","出版者2":"上海教育出版社","MARC类型":"","封面服务器ID":0,"首馆键码":1,"索书号15":"","采编审核日期":"","索书号14":"","索书号13":"","索书号12":"","索书号11":"","责任者2":"","索书号10":"","全文地址":"","题名":"大学英语四级完全解读手册词汇·语法分册","翻译题名":"","处理日期":1216609029000,"分类字母":"","题名缩写":"DXYYSJWQJDSC,CH?","丛书名":"","册数":5,"索书号16":"","累计外借册数":64,"调配员":"","修改人员":1,"出版者":"上海教育出版社","创建时间":"","卷标":"","种次":"","下载服务器ID":0,"下载地址":""},"ID":"00708c8e2c34f6488503bf20c20122fa"},{"NUM":13,"bookMap":{"种次F":"","标准编码":"7-301-03670-1","可外借数":3,"上月外借册数":0,"去年外借册数":0,"封面":"","采编审核":0,"分类字符数据":"","全文服务器ID":0,"操作员":1,"索书号2":"","种次数据":"","内容介绍1":"","语种":"","本月外借册数":0,"排架号":"","库键码":1,"ILAS记录号":121814,"出版日期":"1998","已外借数":0,"COVERPATH":"http://img3.douban.com/lpic/s10284885.jpg","题名2":"中国现代文学三十年","采编审核员":"","分类号":"","出版地":"北京","索书号":"I209.6/Q33=2","价格":0,"索书号5":"","索书号6":"","种次字母":"","索书号3":"","责任者一":"","索书号4":"","索书号9":"","翻阅次数":0,"主键码":209714,"索书号7":"","索书号8":"","SUMMARYS":"钱理群、温儒敏、吴福辉撰述的《中国现代文学三十年》修订本,已被列为普通高等教育“九五”教育部重点教材。这部近60万字的现代文学史著作,既注意吸收前人关于作家、作品和文体研究的成果,又克服了以往文学史的叙事模式与狭窄格局,拓宽了研究领域,在“文学现代化”这一命题下,形成了学术品味浓厚的独异的特色。 在结构布局上,全书按照1917-1949年的历史分期分为三编,但对各个时期的社会政治形势只作简约的交代,着重阐释各个阶段重要的文学思潮与文学现象,从文学演进过程与历史联系中去分析文学自身的规律与特点。这本书虽然也按文体分类,却注重突出各种文体的性质、走向以及不同流派的特点,并对某些代表艺术高峰的作家作品作专章论述,每章还附录了年表。 在对重要作家的评论中,力避对作家生平的罗列和对作品情节冗长的复述,而重视作品的艺术成就和美学价值,尤其注意分析作品产生久远影响的原因。如第二章鲁迅(一),在评论鲁迅小说的结构模式与深邃意蕴时,特意标出“说不尽的鲁迅”一节,综合了近年来学界对“阿Q精神”的人类学内涵的探讨。书中还把沈从文列为专章,表示了对这位构筑“湘西世界”,“充当现代中国文化的批判者角色”的文化人的同情和理解。 这些都是过去文学史著作所没有的或所省略的。 对于文学流派,不只是强调主流文学,而且也能从地域、文化环境的视角,去关照京派、海派、新感觉派、先锋派等趣味各异的文学派别,力求恢复现代文学色彩纷呈、枝叶繁茂的本来面貌。","今年外借册数":0,"编目审核员":"","调配时间":"","索书号A":"I209.6/Q33=2","责任者三":"","责任者二":"","分类":"","编目审核":0,"预约数":0,"编目审核日期":"","封面地址":"","内容介绍":"","责任者四":"","文献类型":0,"图象页数":0,"责任者":"钱理群, 温儒敏, 吴福辉著","版次":"修订本","下载":0,"种次字符数据":"","分类数据":"","出版者2":"北京大学出版社","MARC类型":"","封面服务器ID":0,"首馆键码":1,"索书号15":"","采编审核日期":"","索书号14":"","索书号13":"","索书号12":"","索书号11":"","责任者2":"钱理群, 温儒敏, 吴福辉著","索书号10":"","全文地址":"","题名":"中国现代文学三十年","翻译题名":"","处理日期":1216609657000,"分类字母":"","题名缩写":"ZGXDWXSSN","丛书名":"","册数":3,"索书号16":"","累计外借册数":35,"调配员":"","修改人员":1,"出版者":"北京大学出版社","创建时间":"","卷标":"","种次":"","下载服务器ID":0,"下载地址":""},"ID":"fa0307e3e505ba6fb48be51179b1b913"},{"NUM":13,"bookMap":{"种次F":"","标准编码":"7-900360-63-8","可外借数":3,"上月外借册数":0,"去年外借册数":0,"封面":"","采编审核":0,"分类字符数据":"","全文服务器ID":0,"操作员":1,"索书号2":"","种次数据":"","内容介绍1":"","语种":"","本月外借册数":0,"排架号":"","库键码":1,"ILAS记录号":190801,"出版日期":"2002","已外借数":0,"COVERPATH":"","题名2":"系统备份、还原、急救全攻略","采编审核员":"","分类号":"","出版地":"上海","索书号":"TP333.3/Y90","价格":0,"索书号5":"","索书号6":"","种次字母":"","索书号3":"","责任者一":"","索书号4":"","索书号9":"","翻阅次数":0,"主键码":58668,"索书号7":"","索书号8":"","SUMMARYS":"","今年外借册数":0,"编目审核员":"","调配时间":"","索书号A":"TP333.3/Y90","责任者三":"","责任者二":"","分类":"","编目审核":0,"预约数":0,"编目审核日期":"","封面地址":"","内容介绍":"","责任者四":"","文献类型":0,"图象页数":0,"责任者":"远望图书部编","版次":"","下载":0,"种次字符数据":"","分类数据":"","出版者2":"浦东电子出版社","MARC类型":"","封面服务器ID":0,"首馆键码":1,"索书号15":"","采编审核日期":"","索书号14":"","索书号13":"","索书号12":"","索书号11":"","责任者2":"远望图书部编","索书号10":"","全文地址":"","题名":"系统备份、还原、急救全攻略","翻译题名":"","处理日期":1216608615000,"分类字母":"","题名缩写":"XTBF?HY?JJQGL","丛书名":"","册数":3,"索书号16":"","累计外借册数":3,"调配员":"","修改人员":1,"出版者":"浦东电子出版社","创建时间":"","卷标":"","种次":"","下载服务器ID":0,"下载地址":""},"ID":"042b3c29b799aea039d50edcbaef33d4"},{"NUM":13,"bookMap":{"种次F":"","标准编码":"978-7-5360-5572-8","可外借数":3,"上月外借册数":0,"去年外借册数":0,"封面":"","采编审核":0,"分类字符数据":"","全文服务器ID":0,"操作员":52,"索书号2":"","种次数据":"","内容介绍1":"","语种":"chi","本月外借册数":0,"排架号":"","库键码":1,"ILAS记录号":0,"出版日期":"2009","已外借数":0,"COVERPATH":"http://img3.douban.com/lpic/s3843023.jpg","题名2":"白先勇自选集","采编审核员":"","分类号":"","出版地":"广州","索书号":"I217.2/B25=2","价格":45,"索书号5":"","索书号6":"","种次字母":"","索书号3":"","责任者一":"","索书号4":"","索书号9":"","翻阅次数":0,"主键码":590029,"索书号7":"","索书号8":"","SUMMARYS":"《白先勇自选集》作者白先勇,他的作品具有浓郁的悲剧色彩。他写的是非英雄的悲剧,他的小说的悲剧主角不是时代的英雄,而是在大时代浪潮冲击下不能支配自己命运的一群失落的贵族,以及附属他们的各种各样的小人物,作者怜和同情他们的困境和不幸;他写的是心理的悲剧,作者在描写这群悲剧人物时,没有像通常的悲剧作品那样,着力去描写悲剧的背景,作者所着力描写的,占领舞台和小说中心的,是他们的内心痛苦和怀旧情绪,对他们的显赫气派的光荣的缅怀。","今年外借册数":0,"编目审核员":"","调配时间":"","索书号A":"I217.2/B25=2","责任者三":"","责任者二":"","分类":"","编目审核":0,"预约数":0,"编目审核日期":"","封面地址":"","内容介绍":"","责任者四":"","文献类型":0,"图象页数":0,"责任者":"","版次":"","下载":0,"种次字符数据":"","分类数据":"","出版者2":"花城出版社","MARC类型":"","封面服务器ID":0,"首馆键码":1,"索书号15":"","采编审核日期":"","索书号14":"","索书号13":"","索书号12":"","索书号11":"","责任者2":"","索书号10":"","全文地址":"","题名":"白先勇自选集","翻译题名":"","处理日期":1419908089000,"分类字母":"","题名缩写":"","丛书名":"","册数":3,"索书号16":"","累计外借册数":41,"调配员":"","修改人员":52,"出版者":"花城出版社","创建时间":"","卷标":"","种次":"","下载服务器ID":0,"下载地址":""},"ID":"b96886109a480c873c9adb15d5a2c535"},{"NUM":13,"bookMap":{"种次F":"","标准编码":"7-5600-5041-7","可外借数":4,"上月外借册数":0,"去年外借册数":0,"封面":"","采编审核":0,"分类字符数据":"","全文服务器ID":0,"操作员":1,"索书号2":"","种次数据":"","内容介绍1":"","语种":"","本月外借册数":0,"排架号":"","库键码":1,"ILAS记录号":304667,"出版日期":"2006.3","已外借数":0,"COVERPATH":"http://img7.doubanio.com/view/subject/s/public/s5652134.jpg","题名2":"实用英语德语比较语法","采编审核员":"","分类号":"","出版地":"北京","索书号":"H334/L88","价格":0,"索书号5":"","索书号6":"","种次字母":"","索书号3":"","责任者一":"","索书号4":"","索书号9":"","翻阅次数":0,"主键码":119781,"索书号7":"","索书号8":"","SUMMARYS":"《实用英语德语比较语法:从英语进入德语》分为词法、句法和构词法三大部分,每一部分都尽量把英德语中相近的结构进行比较,然后把不同之处单独列出,以帮助读者获得清晰的概念。同时,通过对两种语言的学习比较,读者对英语句法也能有一个较系统的温故而知新的过程。但是应当注意,英语和德语毕竟是两门不同的语言,应防止用英语所有的规律去生搬硬套德语语法的现象。","今年外借册数":0,"编目审核员":"","调配时间":"","索书号A":"H334/L88","责任者三":"","责任者二":"","分类":"","编目审核":0,"预约数":0,"编目审核日期":"","封面地址":"","内容介绍":"","责任者四":"","文献类型":0,"图象页数":0,"责任者":"芦力军编著","版次":"","下载":0,"种次字符数据":"","分类数据":"","出版者2":"外语教学与研究出版社","MARC类型":"","封面服务器ID":0,"首馆键码":1,"索书号15":"","采编审核日期":"","索书号14":"","索书号13":"","索书号12":"","索书号11":"","责任者2":"芦力军编著","索书号10":"","全文地址":"","题名":"实用英语德语比较语法","翻译题名":"","处理日期":1216609060000,"分类字母":"","题名缩写":"SYYYDYBJYF","丛书名":"","册数":3,"索书号16":"","累计外借册数":33,"调配员":"","修改人员":1,"出版者":"外语教学与研究出版社","创建时间":"","卷标":"","种次":"","下载服务器ID":0,"下载地址":""},"ID":"a5cfd0e0a23cf6909cd25ffd28c8589d"},{"NUM":13,"bookMap":{"种次F":"","标准编码":"978-7-5142-0503-9","可外借数":3,"上月外借册数":0,"去年外借册数":0,"封面":"","采编审核":0,"分类字符数据":"","全文服务器ID":0,"操作员":52,"索书号2":"","种次数据":"","内容介绍1":"","语种":"chi","本月外借册数":0,"排架号":"","库键码":1,"ILAS记录号":0,"出版日期":"2012","已外借数":0,"COVERPATH":"http://img3.douban.com/lpic/s10685385.jpg","题名2":"自控力:斯坦福大学最受欢迎心理学课程","采编审核员":"","分类号":"","出版地":"北京","索书号":"B842.6-49/M21","价格":39.8,"索书号5":"","索书号6":"","种次字母":"","索书号3":"","责任者一":"","索书号4":"","索书号9":"","翻阅次数":0,"主键码":1100253,"索书号7":"","索书号8":"","SUMMARYS":"《自控力》内容简介:作为一名健康心理学家,凯利?麦格尼格尔博士的工作就是帮助人们管理压力,并在生活中做出积极的改变。多年来,通过观察学生们是如何控制选择的,她意识到,人们关于自控的很多看法实际上妨碍了我们取得成功。例如,把自控力当作一种美德,可能会让初衷良好的目标脱离正轨。所以,麦格尼格尔要求她的学生了解影响自控的生理学基础、心理陷阱和各种社会因素。麦格尼格尔吸收了心理学、神经学和经济学等学科的最新洞见,为斯坦福大学继续教育项目开设了一门叫做“意志力科学”的课程,参与过这门课程的人称其能够“改变一生”。这门课程就是《自控力》一书的基础。本书为读者提供了清晰的框架,讲述了什么是自控力,自控力如何发生作用,以及为何自控力如此重要。 海报:","今年外借册数":0,"编目审核员":"","调配时间":"","索书号A":"B842.6-49/M21","责任者三":"","责任者二":"","分类":"","编目审核":0,"预约数":0,"编目审核日期":"","封面地址":"","内容介绍":"","责任者四":"","文献类型":0,"图象页数":0,"责任者":"(美) 凯利·麦格尼格尔著","版次":"","下载":0,"种次字符数据":"","分类数据":"","出版者2":"印刷工业出版社","MARC类型":"","封面服务器ID":0,"首馆键码":1,"索书号15":"","采编审核日期":"","索书号14":"","索书号13":"","索书号12":"","索书号11":"","责任者2":"(美) 凯利·麦格尼格尔著","索书号10":"","全文地址":"","题名":"自控力斯坦福大学最受欢迎心理学课程","翻译题名":"","处理日期":1381217871000,"分类字母":"","题名缩写":"","丛书名":"","册数":3,"索书号16":"","累计外借册数":92,"调配员":"","修改人员":119,"出版者":"印刷工业出版社","创建时间":"","卷标":"","种次":"","下载服务器ID":0,"下载地址":""},"ID":"3e665115f1031081d64520994fe79090"}]