711701 |
1883473 |
非书资料 |
认知负荷模型下欧盟创新计划网络研讨会英汉同声传译实践报告:A REPORT ON E-C SIMULTANEOUS INTERPRETING O |
吴彤著 |
对外经济贸易大学英语学院 2020年6月 |
I106.5/3241:2020 |
0/0 |
711702 |
1883472 |
非书资料 |
英语非母语使用者发言的韵律对同传译员的影响及应对策略:IMPACT OF NON-NATIVE ENGLISH SPEAKERS' PROSODY |
方轼著 |
对外经济贸易大学英语学院 2020年6月 |
I106.5/3240:2020 |
0/0 |
711703 |
1883471 |
非书资料 |
主述位理论指导下的同声传译策略研究-以MTI“文化教育”模拟会议为例:INTERPRETING STRATEGIES OF SIMULTAN |
高嘉旋著 |
对外经济贸易大学英语学院 2020年6月 |
I106.5/3239:2020 |
0/0 |
711704 |
1883459 |
非书资料 |
吉尔精力分配模式视角下影响交传质量的因素探究及应对策略实践报告:A REPORT ON FACTORS INFLUENCING THE Q |
刘隽昳著 |
对外经济贸易大学英语学院 2020年6月 |
I106.5/3238:2020 |
0/0 |
711705 |
1883458 |
非书资料 |
从合作原则看国际商务谈判口译中的困难和应对策略:DIFFICULTIES AND COPING TACTICS IN INTERPRETING OF IN |
王琪著 |
对外经济贸易大学英语学院 2020年6月 |
I106.5/3237:2020 |
0/0 |
711706 |
1883457 |
非书资料 |
释意视角下访谈类调研项目口译技巧分析-以世行官员泰安淘宝村调研为例:THE REPORT ON INTERPRETING TECHNIQ |
何懿著 |
对外经济贸易大学英语学院 2020年6月 |
I106.5/3236:2020 |
0/0 |
711707 |
1883430 |
非书资料 |
2019柬埔寨医疗卫生经验交流培训班口译实践本报告:REPORT ON INTERPRETING FOR THE SEMINAR ON HEALTH SYST |
周珏筱著 |
对外经济贸易大学英语学院 2020年6月 |
I106.5/3235:2020 |
0/0 |
711708 |
1883360 |
非书资料 |
2019年斯堪的纳维亚路演口译实践报告-基于丹尼尔·吉尔的精力分配模型分析:A REPORT ON INTERPRETING FOR T |
杨洁茜著 |
对外经济贸易大学英语学院 2020年5月 |
I106.5/3234:2020 |
0/0 |
711709 |
1883359 |
非书资料 |
释意理论视角下的商务口译策略研究-以2019一带一路乳业对话会英汉交替传译为例:A REPORT ON BUSINESS INTER |
胡舒婷著 |
对外经济贸易大学英语学院 2020年6月 |
I106.5/3233:2020 |
0/0 |
711710 |
1882759 |
非书资料 |
陪同口译居间角色研究——以长城建材商务考察实践为例:THE ROLE OF MEDIATOR IN LIAISON INTERPRETING-A CA |
成祥著 |
对外经济贸易大学英语学院 2020年6月 |
I106.5/3232:2020 |
0/0 |
711711 |
1882758 |
非书资料 |
释意理论指导下的联络口译实践报告:LIAISON INTERPRETING REPORT FROM THE PERSPECTIVE OF INTERPRETIVE TH |
陈露著 |
对外经济贸易大学英语学院 2020年6月 |
I106.5/3231:2020 |
0/0 |
711712 |
1882757 |
非书资料 |
认知负荷模型下的同传省略现象研究-以“五四精神与当代青年”模拟会议为例:OMISSIONS IN SIMULTANEOUS INTE |
韩念欣著 |
对外经济贸易大学英语学院 2020年6月 |
I106.5/3230:2020 |
0/0 |
711713 |
1882756 |
非书资料 |
释意理论指导下的汉英同声传译实践报告:THE PRACTICE REPORT OF C-E SIMULTANEOUS INTERPRETING UNDER THE |
薛莹琨著 |
对外经济贸易大学英语学院 2020年6月 |
I106.5/3229:2020 |
0/0 |
711714 |
1882755 |
非书资料 |
合作原则视角下审讯翻译策略研究:STRATEGY ANALYSIS OF INTERROGATION INTERPRETING UNDER THE COOPERATIVE |
裴立坤著 |
对外经济贸易大学英语学院 2020年6月 |
I106.5/3228:2020 |
0/0 |
711715 |
1882754 |
非书资料 |
交替传译中的数字翻译-以“2019国际学生走进海淀”会议口译为例:FIGURE INTERPRETING IN CONSECUTIVE INTER |
裴燕婷著 |
对外经济贸易大学英语学院 2020年6月 |
I106.5/3227:2020 |
0/0 |
711716 |
1882753 |
非书资料 |
参与框架理论下的口译员角色分析-以“南非旅游局中国路演”口译实践为例:THE ANALYSIS OF INTERPRETER'S RO |
王凤祥著 |
对外经济贸易大学英语学院 2020年6月 |
I106.5/3226:2020 |
0/0 |
711717 |
1882752 |
非书资料 |
图式理论在英中交替传译中的应用:英特尔培训研讨会实践报告:APPLICATION OF SCHEMA THEORY IN CONSECUTIVE |
戴子燕著 |
对外经济贸易大学英语学院 2020年6月 |
I106.5/3225:2020 |
0/0 |
711718 |
1882750 |
非书资料 |
言语行为理论指导对外宣传汉英口译-以农业农村部多边研修班口译实践为例:C-E INTERNATIONAL PUBLICITY INTE |
熊巧著 |
对外经济贸易大学英语学院 2020年6月 |
I106.5/3224:2020 |
0/0 |
711719 |
1882749 |
非书资料 |
目的论指导下的交替传译实践报告-以农业青年人才交流活动口译为例:A PRACTICE REPORT ON CONSECUTIVE INTER |
柯乐乐著 |
对外经济贸易大学英语学院 2020年6月 |
I106.5/3223:2020 |
0/0 |
711720 |
1882748 |
非书资料 |
连贯与忠实原则在汉英交替传译中的应用-“五四精神与当代青年”模拟会议实践报告:THE APPLICATION OF COHER |
许一著 |
对外经济贸易大学英语学院 2020年6月 |
I106.5/3222:2020 |
0/0 |
711721 |
1882747 |
非书资料 |
论警方询问中口译员的角色-北京市东城区公安局口译实践报告:THE INTERPRETER'S ROLE IN POLICE INTERVIEWS: |
黄锐著 |
对外经济贸易大学英语学院 2020年6月 |
I106.5/3221:2020 |
0/0 |
711722 |
1882746 |
非书资料 |
归化异化策略在古诗文汉英口译中的应用与变化趋势:THE APPLICATION AND CHANGES OF DOMESTICATION AND FORE |
蔡敏著 |
对外经济贸易大学英语学院 2020年6月 |
I106.5/3220:2020 |
0/0 |
711723 |
1882745 |
非书资料 |
认知翻译学角度下的中国特色内容英译-以2019年肯尼亚全民医疗卫生及保险研修班口译实践为例:THE ENGLISH IN |
陈云泽著 |
对外经济贸易大学英语学院 2020年6月 |
I106.5/3219:2020 |
0/0 |
711724 |
1882744 |
非书资料 |
高语境文化到低语境文化的口译策略-以汉英交传模拟会议实践为例:STRATEGIES FOR INTERPRETING FROM HIGH-CO |
吕尧著 |
对外经济贸易大学英语学院 2020年6月 |
I106.5/3218:2020 |
0/0 |
711725 |
1882743 |
非书资料 |
释意理论下冗余现象的口译实践报告-以德国HOLOGATE投资会议为例:HOLOGATE INVESTMENT MEETING INTERPRETING |
张华晶著 |
对外经济贸易大学英语学院 2020年6月 |
I106.5/3217:2020 |
0/0 |