| 724851 |
2014031 |
非书资料 |
释意理论指导下中国文化特色表达的交传策略分析——以“全球抗疫时代的中国对外开放与人类命运共同体论坛” |
郝妍妍著 |
对外经济贸易大学英语学院 2021年5月 |
I106.5/3506:2021 |
0/0 |
| 724852 |
2014026 |
非书资料 |
释意理论视角下的中英同声传译实践报告——以“高校教与学发展国际研讨会”会议为例:THE PRACTICE REPORT O |
袁学桦著 |
对外经济贸易大学英语学院 2021年4月 |
I106.5/3505:2021 |
0/0 |
| 724853 |
2014023 |
非书资料 |
顺应理论指导下的汉英同传实践报告——以“科研发表与外语学科建设”讲座为例:C-E SIMULTANEOUS INTERPRETI |
钱晓雪著 |
对外经济贸易大学英语学院 2021年5月 |
I106.5/3504:2021 |
0/0 |
| 724854 |
2014018 |
非书资料 |
吉尔的认知负荷模型下中式英语对汉英同传的影响——华为P40系列全球线上发布会口译项目报告:IMPACT OF CHIN |
韩孜依著 |
对外经济贸易大学英语学院 2021年4月 |
I106.5/3503:2021 |
0/0 |
| 724855 |
2014014 |
非书资料 |
汉英交传显化策略案例研究——以习近平总书记在北京大学师生座谈会上的讲话为例:A CASE STUDY ON THE EXPLI |
李玲著 |
对外经济贸易大学英语学院 2021年5月 |
I106.5/3502:2021 |
0/0 |
| 724856 |
2014013 |
非书资料 |
及物性系统视角下汉译英口译策略研究:A STUDY ON INTERPRETING STRATEGIES FROM THE PERSPECTIVE OF TRANSI |
高嘉泽著 |
对外经济贸易大学英语学院 2021年5月 |
I106.5/3501:2021 |
0/0 |
| 724857 |
2014012 |
非书资料 |
英语口译研究生就业研究报告——以对外经济贸易大学为例:A SURVEY ON THE EMPLOYMENT SITUATION OF MTI ENG |
李淑田著 |
对外经济贸易大学英语学院 2021年5月 |
I106.5/3500:2021 |
0/0 |
| 724858 |
2013999 |
非书资料 |
归化与异化理论指导下的口译实践报告——以“批评话语分析新发展”高层论坛为例:THE PRACTICE REPORT ON CO |
谢妤璠著 |
对外经济贸易大学英语学院 2021年4月 |
I106.5/3491:2021 |
0/0 |
| 724859 |
2013998 |
非书资料 |
释意理论视角下模拟会议汉英交替传译研究——以2020世界人工智能大会女性菁英论坛为例:A REPORT OF CHINESE |
宋婷著 |
对外经济贸易大学英语学院 2021年4月 |
I106.5/3496:2021 |
0/0 |
| 724860 |
2013997 |
非书资料 |
北京市英语翻译岗位需求调研报告——以前程无忧网站为调研对象:MARKET EXPECTATIONS OF ENGLISH TRANSLATOR |
刘同心著 |
对外经济贸易大学英语学院 2021年5月 |
I106.5/3495:2021 |
0/0 |
| 724861 |
2013994 |
非书资料 |
释意论视角下的汉英同传冗余问题研究——以《中国基金会发展论坛2020广州峰会暨广州基金会夏季论坛》模拟同 |
王婷婷著 |
对外经济贸易大学英语学院 2021年4月 |
I106.5/3494:2021 |
0/0 |
| 724862 |
2013993 |
非书资料 |
中国特色话语汉英同传中的负迁移问题及其对策——以“全球抗疫时代的中国对外开放与人类命运共同体论坛”为 |
吴旻著 |
对外经济贸易大学英语学院 2021年5月 |
I106.5/3493:2021 |
0/0 |
| 724863 |
2013992 |
非书资料 |
吉尔精力分配模型指导下汉英交替传译中的冗余平衡策略——“2019年中国互联网广告市场”讲座翻译实践报告:A |
冯豆豆著 |
对外经济贸易大学英语学院 2021年4月 |
I106.5/3492:2021 |
0/0 |
| 724864 |
2013344 |
非书资料 |
预测策略在汉英同传长难句中的应用——以后疫情时期全球产业链发展与重塑会议为例:REPORT ON ANTICIPATION |
郑珺琪著 |
对外经济贸易大学英语学院 2021年5月 |
I106.5/3489:2021 |
0/0 |
| 724865 |
2013343 |
非书资料 |
同传译员自我修正现象及策略研究:A STUDY ON THE PHENOMENON AND STRATEGIES OF SELF-REPAIR FOR SIMULTANE |
刘肖婷著 |
对外经济贸易大学英语学院 2021年5月 |
I106.5/3488:2021 |
0/0 |
| 724866 |
2013342 |
非书资料 |
英汉交替传译中的非流利现象及其对应策略——以2020年马斯克脑机接口产品发布会模拟会议为例:DISFLUENCIES |
杞树又著 |
对外经济贸易大学英语学院 2021年5月 |
I106.5/3487:2021 |
0/0 |
| 724867 |
2012046 |
非书资料 |
释意理论指导下的旅游复兴V计划发布会模拟汉译英同声传译实践报告:REPORT ON "TRAVEL REVIVAL V PLAN"PRESS |
赵康晖著 |
对外经济贸易大学英语学院 2021年5月 |
I106.5/3486:2021 |
0/0 |
| 724868 |
2012044 |
非书资料 |
顺句驱动与衔接在英汉同传中的应用——以人工智能模拟会议为例:SYNTACTIC LINEARITY AND COHESION IN ENGLI |
刘文阁著 |
对外经济贸易大学英语学院 2021年5月 |
I106.5/3485:2021 |
0/0 |
| 724869 |
2012043 |
非书资料 |
释意理论视角下的民俗文旅汉英导游口译策略研究:A STUDY OF C-E FOLK CULTURE GUIDE INTERPRETING STRATEGI |
罗沐莎著 |
对外经济贸易大学英语学院 2021年5月 |
I106.5/3484:2021 |
0/0 |
| 724870 |
2012042 |
非书资料 |
新冠肺炎疫情表彰大会口译实例分析:THE ANALYSIS OF TNTERPRETING ON THE AWARDS CEREMONY FOR COVID-19 FI |
唐飞羽著 |
对外经济贸易大学英语学院 2021年3月 |
I106.5/3483:2021 |
0/0 |
| 724871 |
2012040 |
非书资料 |
释意理论指导下文化负载词的英汉口译研究——以2020年两会总理答记者问为例:A REPORT ON THE INTERPRETATIO |
钱丹丽著 |
对外经济贸易大学英语学院 2021年5月 |
I106.5/3482:2021 |
0/0 |
| 724872 |
2012039 |
非书资料 |
认知负荷模型下汉英交传中非流利现象研究—以“第八届互联网安全大会”口译实践为例:DISFLUENCIES IN CHINE |
王洁著 |
对外经济贸易大学英语学院 2021年4月 |
I106.5/3481:2021 |
0/0 |
| 724873 |
1937774 |
非书资料 |
释意理论视角下中国特色用语汉英口译问题研究——以“全球抗疫时代的中国对外开放与人类命运共同体”论坛实 |
刘百羽著 |
对外经济贸易大学英语学院 2021年5月 |
I106.5/3480:2021 |
0/0 |
| 724874 |
1937773 |
非书资料 |
基于豪斯翻译质量模型的信息缺失对英汉交替传以效果影响分析——以美国公共教育论坛口译实践为例:STUDY ON |
薛凌桥著 |
对外经济贸易大学英语学院 2021年5月 |
I106.5/3479:2021 |
0/0 |
| 724875 |
1937772 |
非书资料 |
释意理论视角下汉英交传连贯性问题研究——以“全球抗疫时代的中国对外开放与人类命运共同体论坛”实践为例 |
吕倩倩著 |
对外经济贸易大学英语学院 2021年5月 |
I106.5/3478:2021 |
0/0 |