717251 |
1444678 |
非书资料 |
英汉翻译中句首状语的处理——以四场口译案例中说明文为例:ADVERBIAL FRONTING IN ENGLISH-CHINESE TRANSLA |
王慧青著 |
对外经济贸易大学英语学院 2018年5月 |
I106.5/2750:2018 |
0/0 |
717252 |
1444677 |
非书资料 |
同声传译中不当停顿的原因及解决办法探究:ON CAUSES AND SOLUTIONS TO IMPORPER PAUSES IN SIMULATANEOUS I |
张悦著 |
对外经济贸易大学英语学院 2018年5月 |
I106.5/2749:2018 |
0/0 |
717253 |
1443704 |
非书资料 |
关联理论视角下医疗卫生口译译前准备——以合肥京东方医院筹建会议为例:THE PREPARATION FOR HEALTH CARE I |
刘茜茜著 |
对外经济贸易大学英语学院 2018年5月 |
I106.5/2748:2018 |
0/0 |
717254 |
1443703 |
非书资料 |
从认知负荷模型看译前准备对口译质量的影响——以“小额信贷模拟会议”为例:THE INFLUENCE OF PREPARATION |
李一凡著 |
对外经济贸易大学英语学院 2018年5月 |
I106.5/2747:2018 |
0/0 |
717255 |
1443702 |
非书资料 |
汉英同声传译的省略与增补——以“中国认知语言学研究会北京高峰论坛”实践为例:OMISSIONS AND ADDITIONS I |
郑李玥琦著 |
对外经济贸易大学英语学院 2018年5月 |
I106.5/2746:2018 |
0/0 |
717256 |
1443701 |
非书资料 |
北京洪堡论坛(2017)·认知语言学高端论坛口译报告:AN ANALYSIS REPORT OF SIMULTANEOUS INTERPRETING IN CO |
张盈盈著 |
对外经济贸易大学英语学院 2018年5月 |
I106.5/2745:2018 |
0/0 |
717257 |
1443700 |
非书资料 |
第七届北京国际电影节“一带一路”主题日论坛童声传译实践报告:AN ANALYSIS REPORT OF SIMULTANEOUS INTERP |
刘晨昊著 |
对外经济贸易大学英语学院 2018年5月 |
I106.5/2744:2018 |
0/0 |
717258 |
1443699 |
非书资料 |
口译中的应急策略:“BOCLIPS-VIEWSHARE商务谈判”口译实践报告:A REPORT ON INTERPRETATION IN BOCLIPS-VIE |
申羚著 |
对外经济贸易大学英语学院 2018年5月 |
I106.5/2743:2018 |
0/0 |
717259 |
1443698 |
非书资料 |
第四届跨文化商务沟通高层论坛口译实践报告:INTERPRETING REPORT ON THE 4TH FORUM ON INTERCULTURAL BUSIN |
王骞著 |
对外经济贸易大学英语学院 2018年5月 |
I106.5/2742:2018 |
0/0 |
717260 |
1443697 |
非书资料 |
释意理论指导下的会议口译分析——2017北京洪堡论坛口译实践报告:A REPORT ON INTERPRETING PRACTICE IN 20 |
李媛媛著 |
对外经济贸易大学英语学院 2018年5月 |
I106.5/2741:2018 |
0/0 |
717261 |
1443690 |
非书资料 |
目的论视角下的口译实践报告——以中国国际扶贫中心电商扶贫讲座为例:A REPORT ON THE LECTURE ON POVERTY |
郑瑜著 |
对外经济贸易大学英语学院 2018年5月 |
I106.5/2740:2018 |
0/0 |
717262 |
1443689 |
非书资料 |
第二届认知语言学高端论坛口译实践报告:AN ANALYSIS OF INTERPRETING PRACTICE BASED ON THE 2ND HIGH-LEVE |
侯雯婷著 |
对外经济贸易大学英语学院 2018年5月 |
I106.5/2739:2018 |
0/0 |
717263 |
1443688 |
非书资料 |
湖南省国企网站“一带一路”语言服务质量调查及对策建议:SURVEY ON LANGUAGE SERVICE QUALITY OF HUNAN SOE |
李晨著 |
对外经济贸易大学英语学院 2018年5月 |
I106.5/2738:2018 |
0/0 |
717264 |
1443687 |
非书资料 |
翻译质量标准视角下的口译服务实践——联合国粮农组织高级培训班案例分析:INTERPRETING SERVICE PRACTICE F |
李亚琪著 |
对外经济贸易大学英语学院 2018年5月 |
I106.5/2737:2018 |
0/0 |
717265 |
1443686 |
非书资料 |
语境顺应在交传中的应用:以工信部中小企业投资促进会交替传译为例:CONTEXTUAL ADAPTION IN CONSECUTIVE INT |
韦吕娟著 |
对外经济贸易大学英语学院 2018年5月 |
I106.5/2736:2018 |
0/0 |
717266 |
1443685 |
非书资料 |
图式理论在同声传译理解和记忆过程中的应用——以北京洪堡论坛口译实践为例:THE APPLICATION OF SCHEMA THE |
张时清著 |
对外经济贸易大学英语学院 2018年5月 |
I106.5/2735:2018 |
0/0 |
717267 |
1443684 |
非书资料 |
从释意理论看2017年“第四届跨文化商务沟通高层论坛”的会议口译策略:ON CONFERENCE INTERPRETING WITH INT |
蓝翔著 |
对外经济贸易大学英语学院 2018年5月 |
I106.5/2734:2018 |
0/0 |
717268 |
1443683 |
非书资料 |
功能翻译理论下汉英同传中的冗余研究——以“2017洪堡论坛·中国认知语言学研究会北京高峰论坛”为例:ON RE |
王鸿壮著 |
对外经济贸易大学英语学院 2018年5月 |
I106.5/2733:2018 |
0/0 |
717269 |
1443682 |
非书资料 |
排版对视译流利性影响分析报告:THE IMPACT OF TYPESETTING ON FLUENCY IN ENGLISH-CHINESE SIGHT TRANSLATI |
赵亚茹著 |
对外经济贸易大学英语学院 2018年5月 |
I106.5/2732:2018 |
0/0 |
717270 |
1443681 |
非书资料 |
释意派理论在口译实践中的应用——“2017第四届跨文化商务沟通会议”口译实践报告:THE APPLICATION OF INTE |
侯俊羽著 |
对外经济贸易大学英语学院 2018年5月 |
I106.5/2731:2018 |
0/0 |
717271 |
1443680 |
非书资料 |
联络口译中译员的主题性意识研究:THE SUBJECTIVITY OF LIAISON INTERPRETER.2018年5月 |
王之著 |
对外经济贸易大学英语学院 2018年5月 |
I106.5/2730:2018 |
0/0 |
717272 |
1443679 |
非书资料 |
认知负荷模型在同声传译实践中的应用——以昆山杜克大学2017-2018开学典礼口译实践为例:A STUDY OF EFFORT |
刘君雅著 |
对外经济贸易大学英语学院 2018年5月 |
I106.5/2729:2018 |
0/0 |
717273 |
1443678 |
非书资料 |
英汉同传中压缩策略的应用:THE APPLICATION OF COMPRESSION STRATEGY IN ENGLISH-CHINESE SIMULTANEOUS INT |
张瑜仑著 |
对外经济贸易大学英语学院 2018年5月 |
I106.5/2728:2018 |
0/0 |
717274 |
1443677 |
非书资料 |
“吉尔认知负荷模型”在耳语同传中的应用——以2017世界绿色设计论坛京津冀绿色发展大会为例:THE APPLICATI |
张文芳著 |
对外经济贸易大学英语学院 2018年5月 |
I106.5/2727:2018 |
0/0 |
717275 |
1443657 |
非书资料 |
释意理论视角下的交替传译实践分析——以LPS豪华房地产论坛为例:AN ANALYSIS OF THE PROCESS OF CONSECUTIV |
吕丹妮著 |
对外经济贸易大学英语学院 2018年5月 |
I106.5/2726:2018 |
0/0 |