718351 |
1116040 |
非书资料 |
同化与异化理论在日译《日本时报》英文新闻中的运用:THE APPLICATION OF DOMESTICATION AND FORIGNIZATION |
长谷川惠子著 |
对外经济贸易大学英语学院 2013年5月 |
I106.5/1585:2013 |
0/0 |
718352 |
1116039 |
非书资料 |
建设工程合同的翻译研究——以设计建造合同为例:ON CONSTRUCTION CONTRACT TRANSLATION: A CASE STUDY OFTH |
翁莉著 |
对外经济贸易大学英语学院 2013年5月 |
I106.5/1584:2013 |
0/0 |
718353 |
1116038 |
非书资料 |
混合文本的视角下《关注中国》译文的翻译策略分析:TRANSLATION STRATIGY ANALYSIS OF CHINA FROM THE PERSP |
高静著 |
对外经济贸易大学英语学院 2013年5月 |
I106.5/1583:2013 |
0/0 |
718354 |
1115813 |
非书资料 |
论术语“CRITICAL DISCOURSE ANALYSIS”的汉译:THE TRANSLATION INTO CHINESE OF THE TERM "CRITICAL DISCO |
朱晓霜著 |
对外经济贸易大学英语学院 2013年5月 |
I106.5/1582:2013 |
0/0 |
718355 |
1115812 |
非书资料 |
《MBA学生手册》汉译英分析报告:A TRANSLATION PROJECT REPORT OF MBA STUDENT HANDBOOK.2013年5月 |
李莉著 |
对外经济贸易大学英语学院 2013年5月 |
I106.5/1581:2013 |
0/0 |
718356 |
1115811 |
非书资料 |
跨文化交际翻译—《苏州园林》汉译英研究:INTERCULTURAL COMMUNICATIVE TRANSLATION-A CASE STUDY ON CHINE |
秦文静著 |
对外经济贸易大学英语学院 2013年5月 |
I106.5/1580:2013 |
0/0 |
718357 |
1115810 |
非书资料 |
目的论视角下的英文旅游外宣材料翻译——以CNTRAVELLER为例:ON ENGLISH-CHINESE TRANSLATION OF TOURIST PU |
唐京京著 |
对外经济贸易大学英语学院 2013年5月 |
I106.5/1579:2013 |
0/0 |
718358 |
1115809 |
非书资料 |
论翻译中异化与归化的统一性——以英译《明代书法》为例:ON THE UNITY OF FOREIGNIZATION AND DOMESTICATIO |
韩杨著 |
对外经济贸易大学英语学院 2013年5月 |
I106.5/1578:2013 |
0/0 |
718359 |
1115808 |
非书资料 |
联合国工发组织《非洲投资者报告》(2011版)的汉译及分析:TRANSLATION AND ANALYSIS OF UNIDO'S AFRICA IN |
唐徐进著 |
对外经济贸易大学英语学院 2013年5月 |
I106.5/1577:2013 |
0/0 |
718360 |
1115794 |
非书资料 |
基于纽马克翻译理论的豫菜菜名英译分析:以阿五美食画册为例:ANALYSIS OF ENGLISH TRANSLATION OF HENAN CU |
张莹娜著 |
对外经济贸易大学英语学院 2013年5月 |
I106.5/1568:2013 |
0/0 |
718361 |
1115807 |
非书资料 |
《中华艺术通史:明代卷(下)》建筑篇术语英译策略探析:ON CHINESE-ENGLISH TRANSLATION STRATEGIES FOR A |
庄齐鲁著 |
对外经济贸易大学英语学院 2013年5月 |
I106.5/1576:2013 |
0/0 |
718362 |
1115806 |
非书资料 |
医学新闻汉译英研究——以中日友好医院新闻的翻译为例:A STUDY ON THE C-E TRANSLATION OF NEWS IN THE MED |
郭一水著 |
对外经济贸易大学英语学院 2013年5月 |
I106.5/1575:2013 |
0/0 |
718363 |
1115804 |
非书资料 |
浅析新闻简讯汉译英中的改编技巧:AN ANALYSIS OF ADAPTION IN TRANSLATION CHINESE NEWS BRIEFS.2013年5月 |
张婷婷著 |
对外经济贸易大学英语学院 2013年5月 |
I106.5/1574:2013 |
0/0 |
718364 |
1115803 |
非书资料 |
联合国粮农组织出版物《良好应急管理实践概要》英译汉研究:ENGLISH-CHINESE TRANSLATION OF FAO PUBLICATIO |
孙金然著 |
对外经济贸易大学英语学院 2013年5月 |
I106.5/1573:2013 |
0/0 |
718365 |
1115802 |
非书资料 |
机电产品招标文件的法律与科技语言特点及翻译对策:LEGAL AND SCIENTIFIC LANGUAGE CHARACTERISTICS AND TRA |
徐晔著 |
对外经济贸易大学英语学院 2013年5月 |
I106.5/1572:2013 |
0/0 |
718366 |
1115801 |
非书资料 |
归化与异化在合同英译汉中的应用:AN ANALYSIS ON THE APPLICATION OF DOMESTICATION AND FOREIGNIZATION IN |
谷春来著 |
对外经济贸易大学英语学院 2013年5月 |
I106.5/1571:2013 |
0/0 |
718367 |
1115800 |
非书资料 |
从目的论角度浅析非文学文本翻译——以一分世行文件的翻译为例:ON NON-LITERARY TRANSLATION WITH SKOPOS T |
严月明著 |
对外经济贸易大学英语学院 2013年5月 |
I106.5/1570:2013 |
0/0 |
718368 |
1115798 |
非书资料 |
论中国传统手工业词语的翻译——以《中华艺术通史明代卷•下编》为例:TRANSLATION OF TERMINOLOGY IN TRADIT |
刘晓琳著 |
对外经济贸易大学英语学院 2013年5月 |
I106.5/1569:2013 |
0/0 |
718369 |
1115791 |
非书资料 |
《超越价值之巴菲特》英译汉分析:AN ANALYSIS OF THE CHINESE TRANSLATION OF BUFFETT BEYOND VALUE.2013年 |
韩利霞著 |
对外经济贸易大学英语学院 2013年5月 |
I106.5/1567:2013 |
0/0 |
718370 |
1115788 |
非书资料 |
谈英文写作“4-C原则”在商务宣传语篇汉译英中的应用:A COMPARATIVE STUDY ON THE APPLICATION OF "4-C WRI |
韩露著 |
对外经济贸易大学英语学院 2013年5月 |
I106.5/1566:2013 |
0/0 |
718371 |
1115715 |
非书资料 |
译者主体性在外宣材料汉译英中的运用:APPLICATION OF TRANSLATOR'S SUBJECTIVITY IN CHIESE-ENGLISH TRANSL |
贾文成著 |
对外经济贸易大学英语学院 2013年5月 |
I106.5/1565:2013 |
0/0 |
718372 |
1115714 |
非书资料 |
归化异化理论在有关中国戏剧文化发言稿翻译中的应用:APPLICATION OF DOMESTICATION AND FOREIGNIZATION IN |
罗兵著 |
对外经济贸易大学英语学院 2013年5月 |
I106.5/1564:2013 |
0/0 |
718373 |
1115711 |
非书资料 |
普通法判例中译的功能对等分析:A FUNCTIONAL EQUIVALENCE ANALYSIS OF ENGLISH-CHINESE TRANSLATION OF COM |
张可亦著 |
对外经济贸易大学英语学院 2013年5月 |
I106.5/1563:2013 |
0/0 |
718374 |
1115708 |
非书资料 |
财经期刊中的隐喻翻译:METAPHOR TRANSLATION IN FINANCIAL TEXTS.2013年5月 |
戴大伟著 |
对外经济贸易大学英语学院 2013年5月 |
I106.5/1562:2013 |
0/0 |
718375 |
1115705 |
非书资料 |
目的论指导下的汉文化负载词英译策略探讨:A STUDY ON TRANSLATION STRATEGIES OF CHIESE CULTURAL-LOADED T |
兰彩云著 |
对外经济贸易大学英语学院 2013年5月 |
I106.5/1561:2013 |
0/0 |