694576 |
1444837 |
非书资料 |
释意理论视角下第四届“跨文化商务沟通高层论坛”口译实例分析:AN ANALYSIS OF INTERPRETATION AT THE 4TH |
丁蓉著 |
对外经济贸易大学英语学院 2018年5月 |
I106.5/2763:2018 |
0/0 |
694577 |
1444798 |
非书资料 |
时尚访谈的口译实践报告:AN ANALYSIS REPORT OF INTERVIEW INTERPRETING IN FASHION FIELD.2018年5月 |
李丽佳著 |
对外经济贸易大学英语学院 2018年5月 |
I106.5/2761:2018 |
0/0 |
694578 |
1444797 |
非书资料 |
认知负荷模型在口译中的应用--跨文化商务沟通论坛口译实践报告:THE APPLICATION OF "EFFORT MODEL" IN INTE |
黄箫著 |
对外经济贸易大学英语学院 2018年5月 |
I106.5/2762:2018 |
0/0 |
694579 |
1444779 |
非书资料 |
从释意论视角同声传译的省略策略——以洪堡论坛认知语言学分论坛口译实践为例:STUDY ON OMISSION STRATEGY |
韩政媛著 |
对外经济贸易大学英语学院 2018年5月 |
I106.5/2760:2018 |
0/0 |
694580 |
1444778 |
非书资料 |
基于诺德文本分析模式的跨文化商务口译实践报告:REPORT ON THE SIMULTANEOUS INTERPRETING BASED ON TEXT A |
曹倩玉著 |
对外经济贸易大学英语学院 2018年5月 |
I106.5/2759:2018 |
0/0 |
694581 |
1444777 |
非书资料 |
中国国际扶贫中心孟加拉减贫研修班讲座口译实践报告:A REPORT ON INTERPRETING FOR A SPEECH IN THE SEMINA |
林泽勋著 |
对外经济贸易大学英语学院 2018年5月 |
I106.5/2758:2018 |
0/0 |
694582 |
1444757 |
非书资料 |
译员压力来源以及应对策略——以洪堡论坛同声传译为例:PRESSURE OF SIMULTANEOUS INTERPRETER AND ITS COPI |
张宇巍著 |
对外经济贸易大学英语学院 2018年5月 |
I106.5/2757:2018 |
0/0 |
694583 |
1444739 |
非书资料 |
2017“一带一路”国家农业管理与实用技能研修班口译报告:AN ANALYSIS REPORT OF INTERNSHIP PRACTICE IN TH |
宋娅蝻著 |
对外经济贸易大学英语学院 2018年5月 |
I106.5/2756:2018 |
0/0 |
694584 |
1444738 |
非书资料 |
论同声传译省力策略的应用——“2017年发展中国家生态与旅游扶贫官员研修班”结业式口译实践报告:EFFORT-EC |
康燕著 |
对外经济贸易大学英语学院 2018年5月 |
I106.5/2755:2018 |
0/0 |
694585 |
1444737 |
非书资料 |
同声传译时间压力下的译语简化处理——以“第四届跨文化商务沟通论坛”口译为例:SIMPLIFIED DELIVERY IN SI |
刘泽一著 |
对外经济贸易大学英语学院 2018年5月 |
I106.5/2754:2018 |
0/0 |
694586 |
1444717 |
非书资料 |
释意派理论下看如何脱离语言外壳——以外国卫生官员培训班交传为例:HOW TO DE-VERBALIZE UNDER THE GUIDENC |
熊超强著 |
对外经济贸易大学英语学院 2018年5月 |
I106.5/2753:2018 |
0/0 |
694587 |
1444698 |
非书资料 |
ISO国际口译标准视角下的学术会议口译——“洪堡论坛中国认识语言学研究会北京高峰论坛”口译实践:ACADEMIC |
周梦雷著 |
对外经济贸易大学英语学院 2018年5月 |
I106.5/2752:2018 |
0/0 |
694588 |
1444697 |
非书资料 |
论陪同口译中的译员主体性——以“安谋科技公司经理采访”陪同口译实践为例:INTERPRETER'S SUBJECTIVITY IN |
潘昭佚著 |
对外经济贸易大学英语学院 2018年5月 |
I106.5/2751:2018 |
0/0 |
694589 |
1444678 |
非书资料 |
英汉翻译中句首状语的处理——以四场口译案例中说明文为例:ADVERBIAL FRONTING IN ENGLISH-CHINESE TRANSLA |
王慧青著 |
对外经济贸易大学英语学院 2018年5月 |
I106.5/2750:2018 |
0/0 |
694590 |
1444677 |
非书资料 |
同声传译中不当停顿的原因及解决办法探究:ON CAUSES AND SOLUTIONS TO IMPORPER PAUSES IN SIMULATANEOUS I |
张悦著 |
对外经济贸易大学英语学院 2018年5月 |
I106.5/2749:2018 |
0/0 |
694591 |
1443704 |
非书资料 |
关联理论视角下医疗卫生口译译前准备——以合肥京东方医院筹建会议为例:THE PREPARATION FOR HEALTH CARE I |
刘茜茜著 |
对外经济贸易大学英语学院 2018年5月 |
I106.5/2748:2018 |
0/0 |
694592 |
1443703 |
非书资料 |
从认知负荷模型看译前准备对口译质量的影响——以“小额信贷模拟会议”为例:THE INFLUENCE OF PREPARATION |
李一凡著 |
对外经济贸易大学英语学院 2018年5月 |
I106.5/2747:2018 |
0/0 |
694593 |
1443702 |
非书资料 |
汉英同声传译的省略与增补——以“中国认知语言学研究会北京高峰论坛”实践为例:OMISSIONS AND ADDITIONS I |
郑李玥琦著 |
对外经济贸易大学英语学院 2018年5月 |
I106.5/2746:2018 |
0/0 |
694594 |
1443701 |
非书资料 |
北京洪堡论坛(2017)·认知语言学高端论坛口译报告:AN ANALYSIS REPORT OF SIMULTANEOUS INTERPRETING IN CO |
张盈盈著 |
对外经济贸易大学英语学院 2018年5月 |
I106.5/2745:2018 |
0/0 |
694595 |
1443700 |
非书资料 |
第七届北京国际电影节“一带一路”主题日论坛童声传译实践报告:AN ANALYSIS REPORT OF SIMULTANEOUS INTERP |
刘晨昊著 |
对外经济贸易大学英语学院 2018年5月 |
I106.5/2744:2018 |
0/0 |
694596 |
1443699 |
非书资料 |
口译中的应急策略:“BOCLIPS-VIEWSHARE商务谈判”口译实践报告:A REPORT ON INTERPRETATION IN BOCLIPS-VIE |
申羚著 |
对外经济贸易大学英语学院 2018年5月 |
I106.5/2743:2018 |
0/0 |
694597 |
1443698 |
非书资料 |
第四届跨文化商务沟通高层论坛口译实践报告:INTERPRETING REPORT ON THE 4TH FORUM ON INTERCULTURAL BUSIN |
王骞著 |
对外经济贸易大学英语学院 2018年5月 |
I106.5/2742:2018 |
0/0 |
694598 |
1443697 |
非书资料 |
释意理论指导下的会议口译分析——2017北京洪堡论坛口译实践报告:A REPORT ON INTERPRETING PRACTICE IN 20 |
李媛媛著 |
对外经济贸易大学英语学院 2018年5月 |
I106.5/2741:2018 |
0/0 |
694599 |
1443690 |
非书资料 |
目的论视角下的口译实践报告——以中国国际扶贫中心电商扶贫讲座为例:A REPORT ON THE LECTURE ON POVERTY |
郑瑜著 |
对外经济贸易大学英语学院 2018年5月 |
I106.5/2740:2018 |
0/0 |
694600 |
1443689 |
非书资料 |
第二届认知语言学高端论坛口译实践报告:AN ANALYSIS OF INTERPRETING PRACTICE BASED ON THE 2ND HIGH-LEVE |
侯雯婷著 |
对外经济贸易大学英语学院 2018年5月 |
I106.5/2739:2018 |
0/0 |