694601 |
1443688 |
非书资料 |
湖南省国企网站“一带一路”语言服务质量调查及对策建议:SURVEY ON LANGUAGE SERVICE QUALITY OF HUNAN SOE |
李晨著 |
对外经济贸易大学英语学院 2018年5月 |
I106.5/2738:2018 |
0/0 |
694602 |
1443687 |
非书资料 |
翻译质量标准视角下的口译服务实践——联合国粮农组织高级培训班案例分析:INTERPRETING SERVICE PRACTICE F |
李亚琪著 |
对外经济贸易大学英语学院 2018年5月 |
I106.5/2737:2018 |
0/0 |
694603 |
1443686 |
非书资料 |
语境顺应在交传中的应用:以工信部中小企业投资促进会交替传译为例:CONTEXTUAL ADAPTION IN CONSECUTIVE INT |
韦吕娟著 |
对外经济贸易大学英语学院 2018年5月 |
I106.5/2736:2018 |
0/0 |
694604 |
1443685 |
非书资料 |
图式理论在同声传译理解和记忆过程中的应用——以北京洪堡论坛口译实践为例:THE APPLICATION OF SCHEMA THE |
张时清著 |
对外经济贸易大学英语学院 2018年5月 |
I106.5/2735:2018 |
0/0 |
694605 |
1443684 |
非书资料 |
从释意理论看2017年“第四届跨文化商务沟通高层论坛”的会议口译策略:ON CONFERENCE INTERPRETING WITH INT |
蓝翔著 |
对外经济贸易大学英语学院 2018年5月 |
I106.5/2734:2018 |
0/0 |
694606 |
1443683 |
非书资料 |
功能翻译理论下汉英同传中的冗余研究——以“2017洪堡论坛·中国认知语言学研究会北京高峰论坛”为例:ON RE |
王鸿壮著 |
对外经济贸易大学英语学院 2018年5月 |
I106.5/2733:2018 |
0/0 |
694607 |
1443682 |
非书资料 |
排版对视译流利性影响分析报告:THE IMPACT OF TYPESETTING ON FLUENCY IN ENGLISH-CHINESE SIGHT TRANSLATI |
赵亚茹著 |
对外经济贸易大学英语学院 2018年5月 |
I106.5/2732:2018 |
0/0 |
694608 |
1443681 |
非书资料 |
释意派理论在口译实践中的应用——“2017第四届跨文化商务沟通会议”口译实践报告:THE APPLICATION OF INTE |
侯俊羽著 |
对外经济贸易大学英语学院 2018年5月 |
I106.5/2731:2018 |
0/0 |
694609 |
1443680 |
非书资料 |
联络口译中译员的主题性意识研究:THE SUBJECTIVITY OF LIAISON INTERPRETER.2018年5月 |
王之著 |
对外经济贸易大学英语学院 2018年5月 |
I106.5/2730:2018 |
0/0 |
694610 |
1443679 |
非书资料 |
认知负荷模型在同声传译实践中的应用——以昆山杜克大学2017-2018开学典礼口译实践为例:A STUDY OF EFFORT |
刘君雅著 |
对外经济贸易大学英语学院 2018年5月 |
I106.5/2729:2018 |
0/0 |
694611 |
1443678 |
非书资料 |
英汉同传中压缩策略的应用:THE APPLICATION OF COMPRESSION STRATEGY IN ENGLISH-CHINESE SIMULTANEOUS INT |
张瑜仑著 |
对外经济贸易大学英语学院 2018年5月 |
I106.5/2728:2018 |
0/0 |
694612 |
1443677 |
非书资料 |
“吉尔认知负荷模型”在耳语同传中的应用——以2017世界绿色设计论坛京津冀绿色发展大会为例:THE APPLICATI |
张文芳著 |
对外经济贸易大学英语学院 2018年5月 |
I106.5/2727:2018 |
0/0 |
694613 |
1443657 |
非书资料 |
释意理论视角下的交替传译实践分析——以LPS豪华房地产论坛为例:AN ANALYSIS OF THE PROCESS OF CONSECUTIV |
吕丹妮著 |
对外经济贸易大学英语学院 2018年5月 |
I106.5/2726:2018 |
0/0 |
694614 |
1443637 |
非书资料 |
释意论视角下的古诗词口译——“2017认知语言学研究会北京高峰论坛”实践报告:REPORT ON THE INTERPRETING |
蓝云著 |
对外经济贸易大学英语学院 2018年5月 |
I106.5/2725:2018 |
0/0 |
694615 |
1443617 |
非书资料 |
从认知负荷模型看译前准备在同声传译中的运用——以“2017北京洪堡论坛·第二届认知语言学高端论坛”为例:A |
常润曦著 |
对外经济贸易大学英语学院 2018年5月 |
I106.5/2724:2018 |
0/0 |
694616 |
1443597 |
非书资料 |
基于吉尔认知负荷模型和理解等式2017北京洪堡论坛同声传译实践报告:AN ANALYSIS ON SIMULTANEOUS INTERPRET |
李晓晴著 |
对外经济贸易大学英语学院 2018年5月 |
I106.5/2723:2018 |
0/0 |
694617 |
1443577 |
非书资料 |
从认知负荷模型看简化策略在同声传译中的应用:SIMPLIFICATION IN SIMULTANEOUS INTERPRETING—FROM THE PER |
宋芷仪著 |
对外经济贸易大学英语学院 2018年5月 |
I106.5/2722:2018 |
0/0 |
694618 |
1443557 |
非书资料 |
同传中的预测策略——以“2017北京洪堡论坛·认知语言学分论坛”汉英口译为例:ON STUDY OF ANTICIPATION ST |
卢东著 |
对外经济贸易大学英语学院 2018年5月 |
I106.5/2721:2018 |
0/0 |
694619 |
1443538 |
非书资料 |
工作记忆在汉英交替传译中的应用——以“2017年桑给巴尔宏观经济统计与分析研修班”口语实践为例:WORKING M |
王珏尊著 |
对外经济贸易大学英语学院 2018年5月 |
I106.5/2720:2018 |
0/0 |
694620 |
1443537 |
非书资料 |
认知负荷模型以及理解等式指导下的涉外培训课堂口译实践报告——中国-联合国粮农组织南南合作项目:A REPORT |
胡梦迪著 |
对外经济贸易大学英语学院 2018年5月 |
I106.5/2719:2018 |
0/0 |
694621 |
1443517 |
非书资料 |
基于合作原则的口译策略——“中国石油集团海外防恐安全培训”案例分析:INTERPRETING STRATEGIES BASED ON |
武晓涵著 |
对外经济贸易大学英语学院 2018年5月 |
I106.5/2718:2018 |
0/0 |
694622 |
1443497 |
非书资料 |
汉英交传笔记对口译达意效果的影响——以2017年SITC人工智能及社会发展模拟会议为例:IMPACT OF NOTE-TAKING |
邓琳华著 |
对外经济贸易大学英语学院 2018年5月 |
I106.5/2717:2018 |
0/0 |
694623 |
1443483 |
非书资料 |
图式理论在同声传译中的应用研究——以第六届CF40-PLLE中美经济学家学术交流会为例:THE APPLICATION OF SCH |
李佳馨著 |
对外经济贸易大学英语学院 2018年5月 |
I106.5/2716:2018 |
0/0 |
694624 |
1443482 |
非书资料 |
从目的论视角看会议口译的策略——以第四届跨文化商务沟通高层论坛为例:STRATEGIES IN CONFERENCE INTERPRE |
叶承新著 |
对外经济贸易大学英语学院 2018年5月 |
I106.5/2715:2018 |
0/0 |
694625 |
1443481 |
非书资料 |
目的论视角下的商业访谈口译策略——以对IBM基础架构的商业采访为例:STRATEGIES FOR INTERVIEW INTERPRETAT |
李靖宜著 |
对外经济贸易大学英语学院 2018年5月 |
I106.5/2714:2018 |
0/0 |