694976 |
1281382 |
非书资料 |
试论商务口译中译前准备的重要性——中欧技术转化中心空气净化器项目和中国—意大利罗塞塔餐厅商务洽谈项目 |
夏菡 著 |
对外经济贸易大学英语学院 2016年5月 |
I106.5/2354:2016 |
0/0 |
694977 |
1281381 |
非书资料 |
交替传译中译前准备的重要性——以上海珠宝展口译实践为例:THE IMPORTANCE OF PRE-INTERPRETING PREPARATIO |
牟兰菊 著 |
对外经济贸易大学英语学院 2016年5月 |
I106.5/2353:2016 |
0/0 |
694978 |
1281380 |
非书资料 |
世坤2015暑期讲座口译实践报告:REPORT ON INTERPRETING OF WORLDQUANT SUMMER LECTURE.2016年5月 |
郭晓丽 著 |
对外经济贸易大学英语学院 2016年5月 |
I106.5/2352:2016 |
0/0 |
694979 |
1281379 |
非书资料 |
中欧世贸项目二期中欧央行法律体系研讨会口译实践报告:REPORT ON INTERPRETING PRACTICE OF EU-CHINA SEMIN |
杨璠 著 |
对外经济贸易大学英语学院 2016年5月 |
I106.5/2351:2016 |
0/0 |
694980 |
1281359 |
非书资料 |
基于“原语效应”的会议口译研究——以高棉控股集团交替口译实践为例:CONFERENCE INTERPRETATION STUDY BAS |
吴怡萱 |
对外经济贸易大学英语学院 2016年5月 |
I106.5/2350:2016 |
0/0 |
694981 |
1281358 |
非书资料 |
中美轨道交通合作山西交流会口译实践报告:INTERPRETATION PRACTICE REPORT ON SINO-US SHANXI RAIL TRANSIT |
马墨雪 著 |
对外经济贸易大学英语学院 2016年5月 |
I106.5/2349:2016 |
0/0 |
694982 |
1281357 |
非书资料 |
北京市展会行业口译服务需求研究:RESEARCH ON INTERPRETING SERVICE DEMAND OF THE EXHIBITION INDUSTRY IN |
赵妍琦 |
对外经济贸易大学英语学院 2016年5月 |
I106.5:2016/2348 |
0/0 |
694983 |
1280743 |
非书资料 |
2015北京国际汉语学院外国学生汉语夏令营联络陪同口译实践报告:A REPORT ON INTERPRETING FOR 2015 FOREIGN |
王凯艺 著 |
对外经济贸易大学英语学院 2016年5月 |
I106.5/2347:2016 |
0/0 |
694984 |
1280742 |
非书资料 |
中巴商务洽谈口译实践报告:A REPORT ON THE INTERPRETING PRACTICE OF SINO-PAKI BUSINESS CONFERENCE.2016 |
李峥 著 |
对外经济贸易大学英语学院 2016年5月 |
I106.5/2346:2016 |
0/0 |
694985 |
1280741 |
非书资料 |
基于语料库口译中“左右”隐喻及其口译选词研究:"ZUO-YOU" METAPHOR AND IT'S INTERPRETING DICTION BASED |
余方妍 著 |
对外经济贸易大学英语学院 2016年5月 |
I106.5/2345:2016 |
0/0 |
694986 |
1280740 |
非书资料 |
MTI商务口译方向翻译硕士的实习现状调研报告(以对外经济贸易大学为例):A SURVEY REPORT ON INTERNSHIPS O |
朱琳 著 |
对外经济贸易大学英语学院 2016年5月 |
I106.5/2344:2016 |
0/0 |
694987 |
1280739 |
非书资料 |
译前准备对口译效果的影响——以“2015创新金融服务,促进城乡发展”模拟会议为例:THE INFLUENCE OF PRELIM |
马钺 著 |
对外经济贸易大学英语学院 2016年5月 |
I106.5/2343:2016 |
0/0 |
694988 |
1280738 |
非书资料 |
认知启发视角下的北京奔驰2015年安全工作会口译实践报告:PRACTICE REPORT OF CONFERENCE INTERPRETING ON 2 |
李鹏飞 著 |
对外经济贸易大学英语学院 2016年5月 |
I106.5/2342:2016 |
0/0 |
694989 |
1280737 |
非书资料 |
中海油员工翻译能力现状调研及对策建议:INVESTIGATION REPORT ON THE TRANSLATION COMPETENCE OF EMPLOYEES |
丁欣 著 |
对外经济贸易大学英语学院 2016年5月 |
I106.5/2341:2016 |
0/0 |
694990 |
1280722 |
非书资料 |
基于“认知负荷模型”的会议同传策略分析——以同仁堂国际全球健康产业战略合作交流会同传实践为例:REPORT |
张文文 著 |
对外经济贸易大学英语学院 2016年5月 |
I106.5/2340:2016 |
0/0 |
694991 |
1280721 |
非书资料 |
从海姆斯交际能力视角探析MTI学生的口译质量评估和口译策略——以2015年对外经济贸易大学模拟口译大会为例: |
景晨 著 |
对外经济贸易大学英语学院 2016年5月 |
I106.5/2339:2016 |
0/0 |
694992 |
1280720 |
非书资料 |
口译理解公式 对优酷土豆集团口译实践的启示:ENLIGHTENMENT OF INTERPRETING COMPREHENSION EQUATION ON YO |
贾丽伟 著 |
对外经济贸易大学英语学院 2016年5月 |
I106.5/2338:2016 |
0/0 |
694993 |
1280719 |
非书资料 |
“中国会展旅游的现状及发展趋势”教育论坛口译报告:"THE STATUS QUO AND DEVELOPMENT TREND OF CHINA'S MI |
姜晓云 著 |
对外经济贸易大学英语学院 2016年5月 |
I106.5/2337:2016 |
0/0 |
694994 |
1280718 |
非书资料 |
文化翻译论关照下的汉英会议同传翻译策略:AN ANALYSIS ON INTERPRETING SKILLS IN CHINESE-ENGLISH CONFERE |
茹丽丽 著 |
对外经济贸易大学英语学院 2016年5月 |
I106.5/2336:2016 |
0/0 |
694995 |
1280717 |
非书资料 |
探究汉英口译过程中的信息处理:以“中国健康城市发展国际系列活动——北京圆桌会”为例:INFORMATION PROCE |
刘凌丽 著 |
对外经济贸易大学英语学院 2016年5月 |
I106.5/2335:2016 |
0/0 |
694996 |
1280158 |
非书资料 |
远程医疗咨询中医疗口译员角色分析:ROLE ANALYSIS OF MEDICAL INTERPRETERS IN TELEMEDICINE MEDICAL CONSU |
陈琳 著 |
对外经济贸易大学英语学院 2016年5月 |
I106.5/2334:2016 |
0/0 |
694997 |
1280157 |
非书资料 |
北京地区在职口译人员培训现状及发展调研报告:REPORT ON THE SITUATION AND DEVELOPMENT OF TRAINING PROGR |
武禹燊 著 |
对外经济贸易大学英语学院 2016年5月 |
I106.5/2333:2016 |
0/0 |
694998 |
1280156 |
非书资料 |
媒体采访视频的听译难点与对策——中央电视台2015温哥华采访特辑实践报告:DIFFICULTIES AND SOLUTIONS OF L |
赵芳雪 著 |
对外经济贸易大学英语学院 2016年5月 |
I106.5/2332:2016 |
0/0 |
694999 |
1280155 |
非书资料 |
2015中国供热展口译实践报告:INTERPRETATION PRACTICE REPORT ON 2015 ISH CHINA&CIHE.2016年5月 |
武时屹 著 |
对外经济贸易大学英语学院 2016年5月 |
I106.5/2331:2016 |
0/0 |
695000 |
1280154 |
非书资料 |
北京德泉兴业商贸有限公司产品介绍会口译实践报告:REPORT ON INTERPRETATION PRACTICE IN PRODUCT PRESENTA |
何锦 著 |
对外经济贸易大学英语学院 2016年5月 |
I106.5/2330:2016 |
0/0 |