695326 |
1234039 |
非书资料 |
科技论文英译研究报告——一个功能对等视角:A TRANSLATION REPORT OF SCIENCE AND TECHNOLOGY TREATISE FRO |
郭瑞 GUO RUI著 |
对外经济贸易大学英语学院 2015年5月 |
I106.5/1989:2015 |
0/0 |
695327 |
1234038 |
非书资料 |
《中国汽车政策月报》汉译英翻译实践报告:A REPORT ON THE TRANSLATION OF MONTHLY AUTOMOTIVE POLICY REPO |
张晓萌ZHANG XIAOMENG著 |
对外经济贸易大学英语学院 2015年5月 |
I106.5/1988:2015 |
0/0 |
695328 |
1234027 |
非书资料 |
从目的论角度分析语言服务行业报告的翻译策略:THE ANALYSIS OF TRANSLATION STRATEGIES OF LANGUAGE SERVIC |
窦晴 DOU QING著 |
对外经济贸易大学英语学院 2015年5月 |
I106.5/1987:2015 |
0/0 |
695329 |
1234025 |
非书资料 |
关于《中国的创新和竞争力》的翻译报告:TRANSLATION REPROT OF INNOVATION AND COMPETITIVENESS IN CHINA |
张佳 ZHANG JIA著 |
对外经济贸易大学英语学院 2015年5月 |
I106.5/1986:2015 |
0/0 |
695330 |
1234024 |
非书资料 |
世界贸易组织仲裁裁决书的翻译报告:TRANSLATION REPORT OF A WTO ARBITRATION AWARD |
赵敬 ZHAO JING著 |
对外经济贸易大学英语学院 2015年5月 |
I106.5/1985:2015 |
0/0 |
695331 |
1234023 |
非书资料 |
《欧洲十二课》翻译实践与分析: THE TRANSLATION AND AN ANALYSIS OF EUROPE IN 12 LESSONS |
任琪 REN QI著 |
对外经济贸易大学英语学院 2015年5月 |
I106.5/1984:2015 |
0/0 |
695332 |
1234022 |
非书资料 |
功能翻译理论视角下的摘要英译: C-E ABSTRACT TRANSLATION FROM THE PERSPECTIVE OF FUNCTIONALIST TRANSLA |
梁爽 LIANG SHUANG著 |
对外经济贸易大学英语学院 2015年5月 |
I106.5/1983:2015 |
0/0 |
695333 |
1234021 |
非书资料 |
文化翻译观照下的中国电视剧外宣翻译——英译电视剧《全家福》翻译报告:STRATEGIES OF TRANSLATING CHINESE |
李微 LI WEI著 |
对外经济贸易大学英语学院 2015年5月 |
I106.5/1982:2015 |
0/0 |
695334 |
1234020 |
非书资料 |
从奈达功能对等理论角度论英文短篇小说翻译策略——以《最好的我》汉译为例:TRANSLATION STRATEGIES OF SHO |
王立娜 WANG LINA著 |
对外经济贸易英语学院 2015年5月 |
I106.5/1981:2015 |
0/0 |
695335 |
1234019 |
非书资料 |
中日友好医院网站新闻汉译英的技巧:TECHNIQUES IN TRANSLATING CHINESE NEWS INTO ENGLISH BASED ON MY TRA |
翟健 ZHAI JIAN著 |
对外经贸大学英语学院 2015年5月 |
I106.5/1980:2015 |
0/0 |
695336 |
1234018 |
非书资料 |
从目的论看实用文本翻译以《译在欧盟——欧委会翻译服务历史》为例:TRANSLATING PRACTICAL ENGLISH UNDER G |
金钰玨 JIN YUJUE著 |
对外经贸大学英语学院 2015年4月 |
I106.5/1979:2015 |
0/0 |
695337 |
1233261 |
非书资料 |
《心理学与经济生活》翻译报告——基于奈达的功能对等理论:REPORT ON THE TRANSLATION PROJECT OF PSYCHOLO |
冯颖FENG YING著 |
对外经济贸易大学英语学院 2015年5月 |
I106.5/1966:2015 |
0/0 |
695338 |
1233260 |
非书资料 |
高校网站新闻翻译的特点和策略——基于对外经济贸易大学英语学院网站新闻翻译实践的研究:CHARACTERISTICS A |
邹雅玲ZOU YALING著 |
对外经济贸易大学英语学院 2015年5月 |
I106.5/1965:2015 |
0/0 |
695339 |
1233259 |
非书资料 |
“朱光潜与鲁迅——陶潜是否可能‘静穆’?”汉译英翻译实践报告:REPORT ON TRANSLATING "TALK BETWEEN ZHU |
刘晨璐 LIU CHENLU著 |
对外经济贸易大学英语学院 2015年5月 |
I106.5/1964:2015 |
0/0 |
695340 |
1233258 |
非书资料 |
TYPICAL 公司新闻稿翻译报告:TRANSLATION REPORT OF SHANGHAI SEWING MACHINE FACTORY PRESS RELEASE |
刘伊楠LIU YINAN 著 |
对外经济贸易大学英语学院 2015年5月 |
I106.5/1963:2015 |
0/0 |
695341 |
1233242 |
非书资料 |
WRITER PA CHIN AND HIS TIME :CHINESE YOUTH OF THE TRANSITIONAL PERIOD英译汉翻译实践报告——一个功能 |
崔金丹CUI JINDAN著 |
对外经济贸易大学英语学院 2015年5月 |
I106.5/1962:2015 |
0/0 |
695342 |
1233241 |
非书资料 |
商务学术语篇英汉翻译的理论与实践:THEORY AND PRACTICE OF BUSINESS ACADEMIC DISCOURSE E-C TRANSLATION |
邹小花ZOU XIAOHUA著 |
对外经济贸易大学英语学院 2015年5月 |
I106.5/1961:2015 |
0/0 |
695343 |
1233240 |
非书资料 |
目的论视角下的金融类报告文本的语言特点与翻译策略:THE LINGUISTIC FEATURES OF FINANCIAL REPORT AND ITS |
朱世林ZHU SHILIN 著 |
对外经济贸易大学英语学院 2015年5月 |
I106.5/1960:2015 |
0/0 |
695344 |
1233239 |
非书资料 |
《文艺复兴时期的音乐》(节选)翻译报告:A TRANSLATION PROJECT OF MUSIC IN THE RENAISSANCE(EXCERPTS) |
陆婷 LU TING 著 |
对外经济贸易大学英语学院 20151215 |
I106.5/1959:2015 |
0/0 |
695345 |
1233238 |
非书资料 |
《心理学与经济生活》翻译报告:A REPORT ON THE TRANSLATION PROJECT OF PSYCHOLOGY AND INDUSTRIAL EFFICI |
郭晓杨 GUO XIAOYANG著 |
对外经济贸易大学英语学院 2015年5月 |
I106.5/1958:2015 |
0/0 |
695346 |
1233182 |
非书资料 |
世界贸易组织稀土案案例翻译分析:WTO RARE EARTH CASE TRANSLATION ANALYSIS |
王云云 WANG YUNYUN著 |
对外经贸大学英语学院 2015年5月 |
I106.5/1957:2015 |
0/0 |
695347 |
1233181 |
非书资料 |
认知负荷模型在同声传译中的应用:THE APPLICATION OF “EFFORT MODEL”IN SIMULTANEOUS INTERPRETING |
班威 BAN WEI著 |
对外经济贸易大学英语学院 2015年5月 |
I106.5/1956:2015 |
0/0 |
695348 |
1233180 |
非书资料 |
运用目的论分析2013年中国珠宝展口译实践报告:AN ANALYSIS REPORT OF INTERPRETATION PRACTICE DURING CHIN |
董海鑫 DONG HAIXIN著 |
对外经济贸易大学英语学院 2015年5月 |
I106.5/1955:2015 |
0/0 |
695349 |
1233179 |
非书资料 |
论口译员的主体性——以DI年度教师培训大会口译实践为例:ON SUBJECTIVITY OF INTERPRETERS AN ANALYSIS REP |
章倜 ZHANG TI著 |
对外经济贸易大学英语学院 2015年5月 |
I106.5/1954:2015 |
0/0 |
695350 |
1233178 |
非书资料 |
社区口译中的“顺应理论”——考文垂市移民难民咨询帮助中心(CRMC)口译实践报告:REPORT OF COMMUNITY INT |
李晓妍 LI XIAOYAN著 |
对外经贸大学英语学院 2015年5月 |
I106.5/1953:2015 |
0/0 |