716726 |
1505151 |
非书资料 |
《法国中尉的女人》:重构小说中的历史性语境:THE FRENCE LIEUTENANT'S WOMAN:RECONTEXTUALIZING HISTORICAL |
陶淑婷著 |
对外经济贸易大学英语学院 2019年5月 |
I106.5/3015:2019 |
0/0 |
716727 |
1505150 |
非书资料 |
新经济批判视角下的《巴比特》解读:AN INTERPRETATION OF BABBITT FROM THE PERSPECTIVE OF THE NEW ECONOM |
方永霞著 |
对外经济贸易大学英语学院 2019年5月 |
I106.5/3014:2019 |
0/0 |
716728 |
1504745 |
非书资料 |
关联理论视角下同声传译的预测策略分析——以AMADEUS公司推介会为例:ANTICIPATION STRATEGIES OF SIMULTANE |
谢明权 著 |
对外经济贸易大学英语学院 2019年5月 |
I106.5/3011:2019 |
0/0 |
716729 |
1504744 |
非书资料 |
目的论视角下历史纪实性文本翻译——以《天之令》节选为例:A REPORT ON TRANSLATING HISTORICAL DOCUMENTAR |
刘文超 著 |
对外经济贸易大学英语学院 2019年5月 |
I106.5/3010:2019 |
0/0 |
716730 |
1504742 |
非书资料 |
功能对等理论指导下的ISO 13485:TRANALATION STRATEGY FOR INTERNATIONAL STANDARD ISO 13485 FROM THE PER |
胡搏 著 |
对外经济贸易大学英语学院 2019年5月 |
I106.5/3009:2019 |
0/0 |
716731 |
1504740 |
非书资料 |
基于吉尔注意力分配模式对交替传译译员综合能力提升的分析口译实践报告:THE COMPETENCE OF INTERPRETER:AN |
禹杰 著 |
对外经济贸易大学英语学院 2019年5月 |
I106.5/3008:2019 |
0/0 |
716732 |
1504739 |
非书资料 |
商谈口译实践报告——功能翻译理论指导下的区块链行业英汉翻译:A REPORT THE INTERPRETATION OG BUSINESS N |
刘雪琪 著 |
对外经济贸易大学英语学院 2019年5月 |
I106.5/3007:2019 |
0/0 |
716733 |
1504738 |
非书资料 |
“商务部2018年发展中国家税务统计信息化管理官员研修班”口译实践报告——勒代雷释意理论视角:A REPORT ON |
徐苹 著 |
对外经济贸易大学英语学院 2019年5月 |
I106.5/3006:2019 |
0/0 |
716734 |
1504737 |
非书资料 |
基于释意理论的北京国际山地徒步大会口译实践报告:THE PRACTICE REPORT ON THE 3RD BEIJING INTERNATIONAL |
杨雪 著 |
对外经济贸易大学英语学院 2019年5月 |
I106.5/3005:2019 |
0/0 |
716735 |
1504736 |
非书资料 |
交替传译中译语不当停顿的现象分析和应对策略——以西雅图大学MBA师生访问京东集团交流会为例:IMPROPER PAU |
高凌宇著 |
对外经济贸易大学英语学院 2018年11月 |
I106.5/3004:2019 |
0/0 |
716736 |
1504735 |
非书资料 |
吉尔“认知负荷模型”指导下的会议口译实践报告——以“一带一路”跨文化沟通研讨会为例:A PRACTICE REPORT |
万玲 著 |
对外经济贸易大学英语学院 2019年5月 |
I106.5/3003:2019 |
0/0 |
716737 |
1504734 |
非书资料 |
从目的论角度反思译前准备工作——以第五届跨文化商务沟通论坛为例:ANALYSIS OF PRE-TRANSLATION PREPARATI |
寇立叶 著 |
对外经济贸易大学英语学院 2019年5月 |
I106.5/3002:2019 |
0/0 |
716738 |
1504733 |
非书资料 |
听说滞差对同声传译流畅度的影响——以“第五届跨文化商务沟通高端论坛”为例:THE INFLUENCE OF EAR-VOICE- |
著 |
对外经济贸易大学英语学院 2019年5月 |
I106.5/3001:2019 |
0/0 |
716739 |
1504732 |
非书资料 |
第五届跨文化商务沟通高端论坛口译实践报告:REPORT ON INTERPRETING PRACTICE AT THE 5TH HIGH FORUM ON IN |
张煜莹 著 |
对外经济贸易大学英语学院 2019年5月 |
I106.5/3000:2019 |
0/0 |
716740 |
1504433 |
非书资料 |
释意理论视阈下“一带一路”跨文化沟通研讨会同声传译实践报告:REPORT ON SIMULTANEOUS INTERPRETING OF TH |
王芳玉著 |
对外经济贸易大学英语学院 2019年5月 |
I106.5/2999:2019 |
0/0 |
716741 |
1504432 |
非书资料 |
释意理论下的英汉同传中的被动句翻译-以“第五届跨文化商务沟通论坛”为例:E-C SIMULTANEOUS INTERPRETING |
刘昊著 |
对外经济贸易大学英语学院 2019年5月 |
I106.5/2998:2019 |
0/0 |
716742 |
1504431 |
非书资料 |
释意理论指导下的商务口译分析-中化集团商务会议口译实践报告:REPORT ON INTERPRETATION PRACTICE AT SINOC |
王蓉著 |
对外经济贸易大学英语学院 2019年5月 |
I106.5/2997:2019 |
0/0 |
716743 |
1504430 |
非书资料 |
吉尔认知复合模式视阈下交替传译译前准备策略研究-以西门子产品推介会口译实践为例:ON PREPARATION STRATEG |
陈一开著 |
对外经济贸易大学英语学院 2018年11月 |
I106.5/2996:2019 |
0/0 |
716744 |
1504426 |
非书资料 |
基于释意理论的跨文化沟通会议翻译实践报告:REPORT ON THE INTERPRETATION OF CONFERENCE OF CROSS-CULTURA |
张璐璐著 |
对外经济贸易大学英语学院 2019年5月 |
I106.5/2995:2019 |
0/0 |
716745 |
1504425 |
非书资料 |
英汉同声传译顺句驱动技巧分析-以跨文化商务沟通高端论坛同传实践为例:ON SYNTACTIC LINEARITY IN ENGLISH- |
毕淑珍著 |
对外经济贸易大学英语学院 2019年5月 |
I106.5/2994:2019 |
0/0 |
716746 |
1504422 |
非书资料 |
汉英口译中英语关系从句的应用-以中布合作委员会顾问授权仪式记者招待会口译实践为例:THE APPLICATION OF E |
华洪立著 |
对外经济贸易大学英语学院 2019年5月 |
I106.5/2992:2019 |
0/0 |
716747 |
1504421 |
非书资料 |
国际竹藤组织20周年高峰论坛口译实践报告:AN INTERPRETING REPORT ON INBAR'S 20TH ANNIVERSARY FORUM.2019 |
胡斐然著 |
对外经济贸易大学英语学院 2019年5月 |
I106.5/2991:2019 |
0/0 |
716748 |
1504420 |
非书资料 |
第五届跨文化商务沟通高端论坛口译实践报告:INTERPRETING REPORT ON THE 5TH FORUM ON INTERCULTURAL BUSIN |
蔡子涵著 |
对外经济贸易大学英语学院 2019年5月 |
I106.5/2990:2019 |
0/0 |
716749 |
1504418 |
非书资料 |
图式理论在同声传译中的应用:“一带一路”跨文化商务沟通研讨会口译实践报告:THE APPLICATION OF SCHEMA TH |
李霞著 |
对外经济贸易大学英语学院 2019年5日 |
I106.5/2988:2019 |
0/0 |
716750 |
1504417 |
非书资料 |
释意理论指导下的汉英同声传译实践报告-一以北京洪堡论坛口译实践为例:A PRACTICE REPORT ON C-E SI FOR HU |
赵露婷著 |
对外经济贸易大学英语学院 2019年5月 |
I106.5/2987:2019 |
0/0 |