716751 |
1504416 |
非书资料 |
基于释意理论的“第五届跨文化商务沟通高端论坛”口译实践报告.2019年5月 |
刘慧著 |
对外经济贸易大学英语学院 2019年5月 |
I106.5/2986:2019 |
0/0 |
716752 |
1504415 |
非书资料 |
认知负荷模式关照下的同声传译顺句驱动分析--以“第五届跨文化商务沟通高端论坛”为例:ANALYSIS OF SYNTATI |
韦腾博著 |
对外经济贸易大学英语学院 2019年5月 |
I106.5/2985:2019 |
0/0 |
716753 |
1504414 |
非书资料 |
第五届跨文化商务沟通高端论坛口译实践报告:REPORT ON THE INTERPRETING OF FIFTH HIGH FORUM ON INTERCULT |
袁一丹著 |
对外经济贸易大学英语学院 2019年5月 |
I106.5/2984:2019 |
0/0 |
716754 |
1504413 |
非书资料 |
2018非洲国际农村发展研修班口译实践报告:PRACTICE REPORT ON INTERPRETING FOR THE 2018 SEMINAR ON RURAL |
谢迪著 |
对外经济贸易大学英语学院 2019年5月 |
I106.5/2983:2019 |
0/0 |
716755 |
1504412 |
非书资料 |
国际商务的跨文化沟通------“一带一路”跨文化沟通研讨会的口译实践及分析:PRACTICE REPORT ON INTERPRETA |
张海瑶著 |
对外经济贸易大学英语学院 2019年5月 |
I106.5/2982:2019 |
0/0 |
716756 |
1504410 |
非书资料 |
即兴发言中汉英同声传译的困难和对策——关于“一带一路”国家跨文化交流研讨会口译实践报告:DIFFICULTIES |
段铭钰著 |
对外经济贸易大学英语学院 2019年5月 |
I106.5/2980:2019 |
0/0 |
716757 |
1504409 |
非书资料 |
工信部援助厄立特里亚农业项目口译实践报告:INTERPRETING PRATICE REPORT ON AGRICULTURAL ASSISTANCE PROG |
刘丽娜著 |
对外经济贸易大学英语学院 2019年5月 |
I106.5/2979 |
0/0 |
716758 |
1504408 |
非书资料 |
“上合组织国家电影节”口译实践报告:INTERPRETING REPORT OF SCO FILM FESTIVAL.2019年5月 |
于水著 |
对外经济贸易大学英语学院 2019年5月 |
I106.5/2978:2019 |
0/0 |
716759 |
1504407 |
非书资料 |
释意理论指导下的商务谈判口译实践:A PRACTICE REPORT ON BUSINESS NEGOTIATION INTERPRETATION GUIDED BY |
孙璐节著 |
对外经济贸易大学英语学院 2019年5月 |
I106.5/2977:2019 |
0/0 |
716760 |
1504372 |
非书资料 |
同声传译中听辨能力的影响因素以及应对策略——以跨文化商务沟通会议为例:LISTENING ABILITY IN SIMULTANEO |
陈瑶 著 |
对外经济贸易大学英语学院 2019年5月 |
I106.5/2976:2019 |
0/0 |
716761 |
1504371 |
非书资料 |
2018第二十届中国国际花卉园艺展览会口译实践报告:A REPORT ON THE 20TH HORTIFLOREXPO IPM BEIJING IN 201 |
钟艺铭 著 |
对外经济贸易大学英语学院 2019年5月 |
I106.5/2975:2019 |
0/0 |
716762 |
1504370 |
非书资料 |
中英同传忠实度研究——2018北京洪堡论坛口译实践报告:RESEARCH ON FIDELITY IN SIMULTANEOUS INTERPRETING |
刘冉 著 |
对外经济贸易大学英语学院 2019年5月 |
I106.5/2974:2019 |
0/0 |
716763 |
1504369 |
非书资料 |
2018第二十届中国国际花卉园艺展览会口译实践报告:REPORT ON INTERPRETING FOR THE 20TH CHINA HORTICCULTU |
贺雪君 著 |
对外经济贸易大学英语学院 2019年5月 |
I106.5/2973:2019 |
0/0 |
716764 |
1504368 |
非书资料 |
汉英同声传译中长定语的处理策略——以2018北京洪堡论坛口译实践为例:STRATEGIES FOR LONG ATTRIBUTIVES PR |
何明皓 著 |
对外经济贸易大学英语学院 2019年5月 |
I106.5/2972:2019 |
0/0 |
716765 |
1504367 |
非书资料 |
跨文化交际中译员角色的研究:A STUDY ON THE ROLE OF INTERPRETER IN INTERCULTURAL COMMUNICATION.2019年5 |
郭思佳著 |
对外经济贸易大学英语学院 2019年5月 |
I106.5/2971:2019 |
0/0 |
716766 |
1504356 |
非书资料 |
冈比亚政府礼宾官研修班口译实践报告:A REPORT ON THE INTERPRETING PRACTICE AT THE GAMBIAN PROTOCOL OFF |
张文欣著 |
对外经济贸易大学英语学院 2019年5月 |
I106.5/2970:2019 |
0/0 |
716767 |
1504354 |
非书资料 |
英汉交替口译中的认知与理解:COGNITION AND COMPREHENSION IN ENGLISH-CHINESE CONSECUTIVE INTERPRETING.2 |
李媛媛著 |
对外经济贸易大学英语学院 2019年5月 |
I106.5/2969:2019 |
0/0 |
716768 |
1504353 |
非书资料 |
交替传译中的漏译原因分析:ON OMISSIONS IN CONSECUTIVE INTERPRETING.2019年5月 |
彭渊渊著 |
对外经济贸易大学英语学院 2019年5月 |
I106.5/2968:2019 |
0/0 |
716769 |
1504317 |
非书资料 |
目的论在同声传译中的应用——以“第五届跨文化商务沟通高层论坛”实践为例:THE APPLICATION OF SKOPOSTHEO |
薛媛著 |
对外经济贸易大学英语学院 2019年5月 |
I106.5/2967:2019 |
0/0 |
716770 |
1504316 |
非书资料 |
第五届跨文化商务沟通高端论坛暨“一带一路”跨文化沟通研讨会口译实践报告:AN INTERPRETING PRACTICE REPO |
孙华良著 |
对外经济贸易大学英语学院 2019年5月 |
I106.5/2966:2019 |
0/0 |
716771 |
1504018 |
非书资料 |
第五届跨文化商务沟通高端论坛英汉同传实践报告:AREPORT ON E-C SIMULTANEOUS INTERPRETING AT THE 5TH HIG |
吴垚著 |
对外经济贸易大学英语学院 2019年5月 |
I106.5/2964:2019 |
0/0 |
716772 |
1503983 |
非书资料 |
汉英同声传译中衔接的处理:ASTUDY ON COHESION IN C-E SIMULTANEOUS INTERPRETATION.2019年5月 |
何茹萍著 |
对外经济贸易大学英语学院 2019年5月 |
I106.5/2963 |
0/0 |
716773 |
1503981 |
非书资料 |
中国语言服务行业“成都现象”调研报告:A SURVEY REPORT ON "THE CHENGDU PHENOMENON"EMERGING IN CHINESE |
康荣耀著 |
对外经济贸易大学英语学院 2019年5月 |
I106.5/2962 |
0/0 |
716774 |
1503980 |
非书资料 |
当代艺术“陌上画廊”策展文案中英翻译实践报告:MOSHANG GALLARY CURATION TEXT TRANSLATION PROJECT REPOR |
苗瀚林著 |
对外经济贸易大学英语学院 2019年5月 |
I106.5/2961 |
0/0 |
716775 |
1503944 |
非书资料 |
从语境视角浅析陪同译员的角色定位:AN ANALYSIS OF THE CONTEXT-BASED ROLE ADAPTION OF ESCORT INTERPRETE |
王裕颖著 |
对外经济贸易大学英语学院 2019年5月 |
I106.5/2960 |
0/0 |