714176 |
1884020 |
非书资料 |
释意派理论指导下“中关村支持国际学生创新创业政策解读”交替传译实践报告:A REPORT ON CONSECUTIVE INTER |
薛思秀著 |
对外经济贸易大学英语学院 2020年6月 |
I106.5/3260:2020 |
0/0 |
714177 |
1884016 |
非书资料 |
交替传译中的原语理解-斯堪的纳维亚旅游展会口译实践报告:COMPREHENSION OF THE SOURCE LANGUAGE IN CONSEC |
吴丹著 |
对外经济贸易大学英语学院 2020年6月 |
I106.5/3258:2020 |
0/0 |
714178 |
1884015 |
非书资料 |
“中美国际夏令营”口译实践报告:THE REPORT ON THE INTERPRETING PRACTICE OF THE SINO-US STUDENTS SUMME |
赵雅茹著 |
对外经济贸易大学英语学院 2020年6月 |
I106.5/3257:2020 |
0/0 |
714179 |
1884012 |
非书资料 |
经济性原则视角下顺句驱动的运用-以“心理健康”模拟会议为例:THE APPLICATION OF PRINCIPLE OF ECONOMY IN |
许昕雯著 |
对外经济贸易大学英语学院 2020年6月 |
I106.5/3256:2020 |
0/0 |
714180 |
1884009 |
非书资料 |
汉英交传中“脱离语言外壳”策略研究-以商务部研修班参观中信建投证券为例:A STUDY OF "DE-VERBALIZATION " |
黄洁敏著 |
对外经济贸易大学英语学院 2020年6月 |
I106.5/3255:2020 |
0/0 |
714181 |
1884007 |
非书资料 |
图示理论和释意论指导下的CMMI评估会议口译策略——以车联天下口译项目为例:THE INTERPRETING REPORT ON TH |
侯默莹著 |
对外经济贸易大学英语学院 2020年6月 |
I106.5/3254:2020 |
0/0 |
714182 |
1884006 |
非书资料 |
关联理论指导下的公共管理课堂英汉交传口译实践报告:A PRACTICE REPORT ON E-C CONSECUTIVE INTERPRETING F |
邵佳婷著 |
对外经济贸易大学英语学院 2020年6月 |
I106.5/3253:2020 |
0/0 |
714183 |
1884005 |
非书资料 |
释意论指导下的同声传译实践报告-以“学与经济跨学科论坛”为例:A SIMULTANEOUS INTERPRETING PRACTICE REP |
杨纯著 |
对外经济贸易大学英语学院 2020年6月 |
I106.5/3252:2020 |
0/0 |
714184 |
1884004 |
非书资料 |
释意理论下的口译研究-以2019国际羊绒论坛为例:INTERPRETATION FROM THE PERSPECTIVE OF INTERPRETATIVE TH |
赵雅文著 |
对外经济贸易大学英语学院 2020年6月 |
I106.5/3251:2020 |
0/0 |
714185 |
1884003 |
非书资料 |
课堂口译中译员角色研究-工商管理博士课程口译实践报告:THE ROLE OF INTERPRETERS IN CLASSROOM INTERPRETI |
李萍著 |
对外经济贸易大学英语学院 2020年6月 |
I106.5/3250:2020 |
0/0 |
714186 |
1884002 |
非书资料 |
认知负荷理论下的德国口音英语特征及口译对策研究-以 “德意志交易所投资论坛”口译实践为例:A STUDY OF GE |
陈思雨著 |
对外经济贸易大学英语学院 2020年6月 |
I106.5/3249:2020 |
0/0 |
714187 |
1884001 |
非书资料 |
英汉交替传译中的原语效应-上合国家女性组织会议口译实践报告:SOURCE LANGUAGE EFFECT IN ENGLISH-CHINESE |
王亚敏著 |
对外经济贸易大学英语学院 2020年6月 |
I106.5/3248:2020 |
0/0 |
714188 |
1884000 |
非书资料 |
交际策略在交替传译中的应用-以卑尔根旅游局展会翻译为例:COMMUNICATIOIN STRATEGIES IN CONSECUTIVE INTER |
胡晓雯著 |
对外经济贸易大学英语学院 2020年6月 |
I106.5/3247:2020 |
0/0 |
714189 |
1883997 |
非书资料 |
生态翻译学在外事口译中的实践应用报告-以文化宣介活动为例:A DIPLOMATIC INTERPRETATION REPORT BASED ON |
王越阳著 |
对外经济贸易大学英语学院 2020年6月 |
I106.5/3246:2020 |
0/0 |
714190 |
1883510 |
非书资料 |
释意理论在口译实践活动中的应用-第七届陆道培血液病慈善晚宴交替传译实践报告:THE APPLICATION OF THE INT |
刘一欣著 |
对外经济贸易大学英语学院 2020年6月 |
I106.5/3245:2020 |
0/0 |
714191 |
1883509 |
非书资料 |
认知负荷模式指导下的交替传译实践报告-以谷歌营销工具讨论会为例:A CONSECUTIVE INTERPRETING PRACTICE RE |
谢昆邑著 |
对外经济贸易大学英语学院 2020年6月 |
I106.5/3244:2020 |
0/0 |
714192 |
1883508 |
非书资料 |
从释意理论视角分析译员应对策略-以“一带一路”研修班交传实践为例:ANALYSIS OF INTERPRETER'S COPING STR |
曾焱著 |
对外经济贸易大学英语学院 2020年6月 |
I106.5/3243:2020 |
0/0 |
714193 |
1883504 |
非书资料 |
经济原则视角下同传策略研究-以“教育”模拟会议为例:ON SI STRATEGIES FROM THE PERSPECTIVE OF THE ECONO |
李婉琪著 |
对外经济贸易大学英语学院 2020年6月 |
I106.5/3242:2020 |
0/0 |
714194 |
1883473 |
非书资料 |
认知负荷模型下欧盟创新计划网络研讨会英汉同声传译实践报告:A REPORT ON E-C SIMULTANEOUS INTERPRETING O |
吴彤著 |
对外经济贸易大学英语学院 2020年6月 |
I106.5/3241:2020 |
0/0 |
714195 |
1883472 |
非书资料 |
英语非母语使用者发言的韵律对同传译员的影响及应对策略:IMPACT OF NON-NATIVE ENGLISH SPEAKERS' PROSODY |
方轼著 |
对外经济贸易大学英语学院 2020年6月 |
I106.5/3240:2020 |
0/0 |
714196 |
1883471 |
非书资料 |
主述位理论指导下的同声传译策略研究-以MTI“文化教育”模拟会议为例:INTERPRETING STRATEGIES OF SIMULTAN |
高嘉旋著 |
对外经济贸易大学英语学院 2020年6月 |
I106.5/3239:2020 |
0/0 |
714197 |
1883459 |
非书资料 |
吉尔精力分配模式视角下影响交传质量的因素探究及应对策略实践报告:A REPORT ON FACTORS INFLUENCING THE Q |
刘隽昳著 |
对外经济贸易大学英语学院 2020年6月 |
I106.5/3238:2020 |
0/0 |
714198 |
1883458 |
非书资料 |
从合作原则看国际商务谈判口译中的困难和应对策略:DIFFICULTIES AND COPING TACTICS IN INTERPRETING OF IN |
王琪著 |
对外经济贸易大学英语学院 2020年6月 |
I106.5/3237:2020 |
0/0 |
714199 |
1883457 |
非书资料 |
释意视角下访谈类调研项目口译技巧分析-以世行官员泰安淘宝村调研为例:THE REPORT ON INTERPRETING TECHNIQ |
何懿著 |
对外经济贸易大学英语学院 2020年6月 |
I106.5/3236:2020 |
0/0 |
714200 |
1883430 |
非书资料 |
2019柬埔寨医疗卫生经验交流培训班口译实践本报告:REPORT ON INTERPRETING FOR THE SEMINAR ON HEALTH SYST |
周珏筱著 |
对外经济贸易大学英语学院 2020年6月 |
I106.5/3235:2020 |
0/0 |