716051 |
2025087 |
非书资料 |
纽马克翻译理论指导下《国际货币基金组织2018年金融业务报告》(节选)翻译实践报告:A REPORT ON THE TRANSLA |
马先鲁著 |
对外经济贸易大学英语学院 2022年5月 |
I106.5/3711:2022 |
0/0 |
716052 |
2025086 |
非书资料 |
基于“理解、表达、变通”框架的《女性密码》(节选)翻译实践报告:A REPORT ON THE TRANSLATION OF WOMANCOD |
冯希著 |
对外经济贸易大学英语学院 2022年5月 |
I106.5/3710:2022 |
0/0 |
716053 |
2025085 |
非书资料 |
基于语义翻译和交际翻译理论的《世界报业辛迪加》经济评论译后编辑实践报告:A PRACTICAL REPORT ON MTPE ME |
王业艺著 |
对外经济贸易大学英语学院 2022年5月 |
I106.5/3709:2022 |
0/0 |
716054 |
2025083 |
非书资料 |
联合国粮食及农业组织出版物《发展小规模牲畜饲养者可持续的价值链》汉译英翻译实践报告:A REPORT ON ENGLI |
董杭著 |
对外经济贸易大学英语学院 2022年5月 |
I106.5/3708:2022 |
0/0 |
716055 |
2025082 |
非书资料 |
功能加忠诚原则指导下的专利法律汉译英实践报告:PRACTICE REPORT ON CHINESE-ENGLISH TRANSLATION OF PATEN |
范慧平著 |
对外经济贸易大学英语学院 2022年5月 |
I106.5/3707:2022 |
0/0 |
716056 |
2025080 |
非书资料 |
功能对等理论视角下社科文本英译翻译实践报告——以《农民自杀研究》第二章(节选)为例:A TRANSLATION PRACT |
吴英著 |
对外经济贸易大学英语学院 2022年5月 |
I106.5/3706:2022 |
0/0 |
716057 |
2025078 |
非书资料 |
基于功能翻译理论的5G新闻汉英翻译实践报告:A C-E TRANSLATION REPORT OF 5G NEWS FROM THE PERSPECTIVE OF |
朱祥博著 |
对外经济贸易大学英语学院 2022年5月 |
I106.5/3705:2022 |
0/0 |
716058 |
2025077 |
非书资料 |
目的论视角下《卫报》新冠疫苗社论英译汉翻译实践报告:A REPORT ON E-C TRANSLATION OF THE GUARDIAN EDITO |
马欣悦著 |
对外经济贸易大学英语学院 2022年5月 |
I106.5/3704:2022 |
0/0 |
716059 |
2025076 |
非书资料 |
目的论指导下的翻译实践报告——以《1750年至1850年间的正统医学和边缘医学》(节选)汉译为例:A REPORT ON T |
王浩著 |
对外经济贸易大学英语学院 2022年5月 |
I106.5/3703:2022 |
0/0 |
716060 |
2025075 |
非书资料 |
目的论三原则视角下《2021全球气候金融报告》(节选)英译汉翻译实践报告:A REPROT ON E-C TRANSLATION OF ST |
王曼著 |
对外经济贸易大学英语学院 2022年5月 |
I106.5/3702:2022 |
0/0 |
716061 |
2025074 |
非书资料 |
科勒等值理论视角下招股说明书的汉译实践报告——以THE PROSPECTUS OF OPERA(节选)为例:A TRANSLATION REPO |
林晨著 |
对外经济贸易大学英语学院 2022年5月 |
I106.5/3701:2022 |
0/0 |
716062 |
2025073 |
非书资料 |
技术传播视域下的技术文档翻译实践报告:A PRACTICAL REPORT ON THE TECHNICAL DOCUMENT TRANSLATION FROM T |
刘晓祯著 |
对外经济贸易大学英语学院 2022年5月 |
I106.5/3700:2022 |
0/0 |
716063 |
2025025 |
非书资料 |
生态翻译理论视角的外宣纪录片译后编辑翻译实践报告——以《中国微名片世界遗产》中英翻译为例:A PRACTICAL |
郑丽萌著 |
对外经济贸易大学英语学院 2022年5月 |
I106.5/3699:2022 |
0/0 |
716064 |
2025024 |
非书资料 |
诺德“功能加忠诚”视角下《中华人民共和国政区大典》(节选)翻译实践报告:A REPORT ON TRANSLATION OF ENCY |
黄则贤著 |
对外经济贸易大学英语学院 2022年5月 |
I106.5/3698:2022 |
0/0 |
716065 |
2025023 |
非书资料 |
莱斯文本类型理论指导下信息型文本英译汉翻译实践报告:A REPORT ON ENGLISH-CHINESE TRANSLATION OF INFORM |
苏莹莹著 |
对外经济贸易大学英语学院 2022年5月 |
I106.5/3697:2022 |
0/0 |
716066 |
2025022 |
非书资料 |
功能对等理论指导下的翻译实践报告——以《REIT分析与投资指南:获得稳定可靠的“睡”后收入》为例:A TRANSL |
胡影月著 |
对外经济贸易大学英语学院 2022年5月 |
I106.5/3696:2022 |
0/0 |
716067 |
2025021 |
非书资料 |
多模态话语分析视角下汉英字幕翻译实践报告——以《开讲啦》字幕翻译为例:A PRACTICAL REPORT ON C-E SUBTI |
叶哲伊著 |
对外经济贸易大学英语学院 2022年5月 |
I106.5/3695:2022 |
0/0 |
716068 |
2025020 |
非书资料 |
亚洲开发银行官方文件的英汉翻译实践报告:基于文本类型理论:A REPORT ON E-C TRANSLATION OF OFFICIAL ASIA |
陈妍妍著 |
对外经济贸易大学英语学院 2022年5月 |
I106.5/3694:2022 |
0/0 |
716069 |
2025019 |
非书资料 |
学术话语中的长句汉译策略研究——以《语言的心理生物学》(节选)为例:TRANSLATION OF LONG SENTENCES IN AC |
谢嘉馨著 |
对外经济贸易大学英语学院 2022年5月 |
I106.5/3693:2022 |
0/0 |
716070 |
2025018 |
非书资料 |
顺应理论视角下计算机科技语篇汉英口译策略研究:ON THE STRATEGIES OF INTERPRETING CHINESE COMPUTER SCIE |
洪瑛著 |
对外经济贸易大学英语学院 2022年5月 |
I106.5/3692:2022 |
0/0 |
716071 |
2025017 |
非书资料 |
远程同声传译项目之风险管理——以“新冠肺炎疫情下的卫生治理和人工智能相关技术创新”研讨会口译实践为例 |
柯曼琪著 |
对外经济贸易大学英语学院 2022年5月 |
I106.5/3691:2022 |
0/0 |
716072 |
2025016 |
非书资料 |
认知负荷模型视角下预制语块对汉英交传产出质量的影响探究:以国际商事论坛模拟交传为例:A STUDY ON THE EFF |
居怡娜著 |
对外经济贸易大学英语学院 2022年5月 |
I106.5/3690:2022 |
0/0 |
716073 |
2025015 |
非书资料 |
衔接理论指导下汉语流水句的英译策略——以中国网络视听行业模拟会议为例:ON STRATEGIES IN CHINESE RUN-ON |
朱锦程著 |
对外经济贸易大学英语学院 2022年5月 |
I106.5/3689:2022 |
0/0 |
716074 |
2025014 |
非书资料 |
释意理论指导下交替传译中流水句处理策略探究——以“华为的现状和挑战”模拟会议为例:A REPORT OF A MOCK |
刘琳玉著 |
对外经济贸易大学英语学院 2022年5月 |
I106.5/3688:2022 |
0/0 |
716075 |
2025013 |
非书资料 |
认知负荷模型下的汉英同传省略策略研究--以2020国际商事法律合作会谈为例:OMISSIONS IN C-E SIMULTANEOUS I |
宫嘉悦著 |
对外经济贸易大学英语学院 2018年11月 |
I106.5/3687:2022 |
0/0 |