图书馆

登录 Rss订阅
  • 书目检索
  • 分类浏览
  • 热门推荐
  • 新书通报
  • 期刊导航
  • 读者荐购
  • 信息发布
  • 我的图书馆
  • 中图法

排序方式 : 中图法 所属校区:所有校区 资源类型: 所有资源类型 分类: 所有分类 共有 719858 条记录

校区/分馆:
资源类型:
序号 题名 责任者 出版信息 索书号 馆藏/可外借
716126 2022686 非书资料 变译理论视角下的科技口译难点分析及对策:INTERPRETATION ANALYSIS OF DIFFICULTIES AND STRATEGIES OF SCI  王海艺著  对外经济贸易大学英语学院   2022年5月  I106.5/3635:2022  0/0 
716127 2022685 非书资料 汉英交传中显化不足现象及对策分析——以“2021中国碳中和与绿色发展云论坛”模拟会议为例:ON THE LACK OF  刘凌芸著  对外经济贸易大学英语学院   2022年5月  I106.5/3634:2022  0/0 
716128 2022241 非书资料 汉英同声传译中冗余信息的处理策略——以2021年“人工智能发展”模拟会议口译实践为例:STRATEGIES FOR HAND  徐靓颖著  对外经济贸易大学英语学院   2022年5月  I106.5/3633:2022  0/0 
716129 2022240 非书资料 忠实度原则下汉英同声传译中次要信息的处理策略:A STUDY OF CHINESE-ENGLISH STIMULTANEOUS INTERPRETING S  赵佳皓著  对外经济贸易大学英语学院   2022年5月  I106.5/3632:2022  0/0 
716130 2022239 非书资料 释意论指导下的同声传译实践报告——以2020年国际商事法律合作论坛实践为例:SIMULTANEOUS INTERPRETING UND  王蕾著  对外经济贸易大学英语学院   2022年5月  I106.5/3631:2022  0/0 
716131 2022237 非书资料 释意理论指导下国际商事法律合作论坛口译实践报告:A CONSECUTIVE INTERPRETING REPORT OF INTERNATIONAL CO  王静著  对外经济贸易大学英语学院   2022年5月  I106.5/3630:2022  0/0 
716132 2022234 非书资料 关联理论指导的交替传译策略分析——以“后疫情时代服务业发展”迷你会议为例:CONSECUTIVE INTERPRETATION  张鑫姿著  对外经济贸易大学英语学院   2022年5月  I106.5/3629:2022  0/0 
716133 2022233 非书资料 基于释意理论的“少年会客厅”第三期节目模拟英汉口译实践报告:THE PRACTICE REPORT ON MOCK CONSECUTIVE E  冯佳芮著  对外经济贸易大学英语学院   2022年5月  I106.5/3628:2022  0/0 
716134 2022231 非书资料 目的论视角下商事汉英法律口译研究:A STUDY OF CHINESE-ENGLISH COMMERCIAL LAW INTERPRETING FROM THE PER    对外经济贸易大学英语学院   2022年5月  I106.5/3627:2022  0/0 
716135 2022230 非书资料 吉尔精力分配模型视角下的交替传译中失误因素及改进措施之探究——以2021年阿联酋市场线上展会灯具产品洽谈  周淑红著  对外经济贸易大学英语学院   2022年5月  I106.5/3626:2022  0/0 
716136 2022229 非书资料 认知负荷模型下英汉交替传译笔记策略分析——以“后疫情时代服务业发展”模拟会议为例:NOTE-TAKING STRATEG  王煜欣著  对外经济贸易大学英语学院   2022年5月  I106.5/3625:2022  0/0 
716137 2022228 非书资料 释意理论视角下译员主体性在汉英同传中的体现——以纪念CISG通过40周年国际研讨会为例:SUBJECTIVITY OF INT  李莹莹著  对外经济贸易大学英语学院   2022年5月  I106.5/3624:2022  0/0 
716138 2022224 非书资料 生态翻译学三维理论指导下关于同声传译中信息缺失的实践报告——以《2020国际商事法律合作论坛》为例:A SIM  王艺颖著  对外经济贸易大学英语学院   2022年5月  I106.5/3623:2022  0/0 
716139 2022222 非书资料 吉尔精力分配模型下汉英交传中非流利现象研究——以“疫情与医疗”主题演讲为例:A STUDY ON DISFLUENCY IN  陈芸卉著  对外经济贸易大学英语学院   2022年5月  I106.5/3622:2022  0/0 
716140 2022221 非书资料 吉尔精力分配模型视角下汉英同传非流利现象成因与对策分析:CAUSES OF DISFLUENCIES IN C-E SIMULTANEOUS IN  张昀著  对外经济贸易大学英语学院   2022年5月  I106.5/3621:2021  0/0 
716141 2022219 非书资料 释意理论视角下英汉交替传译非流利现象分析——以“WOMEN IN FINANCE IN A WORLD WITH COVID-19”模拟会议  查笑宇著  对外经济贸易大学英语学院   2022年5月  I106.5/3620:2022  0/0 
716142 2022214 非书资料 释意理论指导下交替传译中冗余信息处理策略:STRATEGIES FOR REDUNDANCY IN CONSECUTIVE INTERPRETING IN LI  林畅著  对外经济贸易大学英语学院   2022年5月  I106.5/3619:2022  0/0 
716143 2022211 非书资料 人机交替传译对比研究——以2021年总理答记者问为例:COMPARATIVE STUDY BETWEEN INTERPRETER AND MACHINE C  李政著  对外经济贸易大学英语学院   2022年5月  I106.5/3618:2022  0/0 
716144 2022209 非书资料 高语速情境下汉英同传省略现象分析——2021年世界人工智能大会模拟会议实践报告:OMISSIONS IN CHINESE-ENGL  文熊新著  对外经济贸易大学英语学院   2022年5月  I106.5/3617:2022  0/0 
716145 2022208 非书资料 吉尔精力分配模式指导下的《动物实验不仅能拯救人类,同样也能拯救动物》汉英交替传译实践报告:A REPORT ON  黄立尊著  对外经济贸易大学英语学院   2022年5月  I106.5/3616:2022  0/0 
716146 2022207 非书资料 释意理论在英汉交替传译中的应用——以2021年达沃斯世界经济论坛为例:THE APPLICATION OF THE INTERPRETIVE  洪珮嘉著  对外经济贸易大学英语学院   2022年5月  I106.5/3615:2022  0/0 
716147 2022206 非书资料 线上商务对话中的译员角色——中国-中东欧国家中小企业线上洽谈会口译实践报告:ROLES OF THE INTERPRETER I  钱思源著  对外经济贸易大学英语学院   2022年5月  I106.5/3614:2022  0/0 
716148 2022204 非书资料 释义理论指导下的同声传译实践报告:以“共创绿色未来”模拟会议为例:PRACTICE REPORT ON SIMULTANEOUS INTE  江婷著  对外经济贸易大学英语学院   2022年5月  I106.5/3613:2022  0/0 
716149 2022201 非书资料 同声传译中话语理解的多视角分析——2020国际商事法律合作论坛口译实践报告:REPORT ON INTERPRETING FOR 20  王宏达著  对外经济贸易大学英语学院   2022年5月  I106.5/3612:2022  0/0 
716150 2022200 非书资料 受众视角下译员的商法口译策略研究——以2020国际商事法律合作论坛的口译实践为例:ON INTERPRETING STRATRG  张猛著  对外经济贸易大学英语学院   2022年5月  I106.5/3611:2022  0/0 

首页 前十页 上一页 28641 28642 28643 28644 28645 28646 28647 28648 28649 28650 下一页 后十页 尾页 共有:719858条记录

图书馆  OPAC v2.2.9.2.313