716326 |
1936131 |
非书资料 |
语义翻译与交际翻译指导下《时代周刊》“全球最具影响力人物”英汉翻译报告:A REPORT ON E-C TRANSLATION O |
王余成 著 |
对外经济贸易大学英语学院 2021年4月 |
I106.5/3431 |
0/0 |
716327 |
1935983 |
非书资料 |
奈斯文本类型视角下《欧盟解释说>系列(节选)英汉翻译报告.2021年5月 |
付子晴 著 |
对外经济贸易大学英语学院 2021年5月 |
I106.5/3430 |
0/0 |
716328 |
1935557 |
非书资料 |
诺德功能主义文本分析模式视角下CHINESE THEATER 1100-1450:A SOURCE BOOK翻译实践报告:TRANSLATIN PRACTIC |
王东东 著 |
对外经济贸易大学英语学院 2021年5月 |
I106.5/3429 |
0/0 |
716329 |
1935555 |
非书资料 |
操作手册译后编辑的实践报告——以YICAT说明书本地化项目实践为例:A PRACTICE REPORT ON CHINESE-ENGLISH P |
刘芳 著 |
对外经济贸易大学英语学院 2021年5月 |
I106.5/3428 |
0/0 |
716330 |
1935553 |
非书资料 |
目的论三原则视角下《标准的世界》翻译实践报告:A REPORT ON THE TRANSLATION OF A WORLD BUILT ON STANDAR |
丁睿 著 |
对外经济贸易大学英语学院 2021年4月 |
I106.5/3427 |
0/0 |
716331 |
1935551 |
非书资料 |
从目的论世纪奥看法学著作的翻译——以《COMPARATIVE COMPETITION LAW OF CHINA,EUROPE AND US》第21章为例 |
刘笑言 著 |
对外经济贸易大学英语学院 2021年4月 |
I106.5/3426 |
0/0 |
716332 |
1935550 |
非书资料 |
基于翻译技术的视频内嵌式字幕本地化实践报告:PRACTICE REPORT ON THE APPLICATION OF TRANSLATION THCHNOL |
孙茜雅著 |
对外经济贸易大学英语学院 2021年5月 |
I106.5/3425:2021 |
0/0 |
716333 |
1935549 |
非书资料 |
基于语义翻译和交际翻译理论的《字节跳动2019企业社会责任报告》汉译英实践报告:A REPORT ON C-E TRANSLATI |
李可心著 |
对外经济贸易大学英语学院 2021年5月 |
I106.5/3424:2021 |
0/0 |
716334 |
1935548 |
非书资料 |
目的论视角下机器翻译译后编辑在财经文本中的应用——以企业财务审计报告翻译为例:THE APPLICATION OF MTPE |
张博雅著 |
对外经济贸易大学英语学院 2021年5月 |
I106.5/3423:2021 |
0/0 |
716335 |
1935547 |
非书资料 |
功能主义指导下的商业评论新闻翻译——以CNN BUSINESS PERSPECTIVES 为例:THE ENGLISH TRANSLATION OF BUSI |
盛洁铭著 |
对外经济贸易大学英语学院 2021年5月 |
I106.5/3422:2021 |
0/0 |
716336 |
1935546 |
非书资料 |
功能对等理论视角下的《流动性、声音与符号的再分层:中国城市“精英移民”民族志研究报告》英译汉翻译实践 |
李馨竺著 |
对外经济贸易大学英语学院 2021年5月 |
I106.5/3421:2021 |
0/0 |
716337 |
1935545 |
非书资料 |
纽马克文本类型理论指导下“区块链概要”英译中翻译实践报告:TRANSLATION OF AN OVERALL INTRODUCTION TO B |
宋修涛著 |
对外经济贸易大学英语学院 2021年5月 |
I106.5/3420:2021 |
0/0 |
716338 |
1935543 |
非书资料 |
目的论视角下《亚洲世纪:世界即将亚洲化》(节选)翻译实践报告:A REPORT ON TRANSLATION OF THE FUTURE IS A |
丁喜慧著 |
对外经济贸易大学英语学院 2021年5月 |
I106.5/3419:2021 |
0/0 |
716339 |
1935542 |
非书资料 |
基于豪斯翻译质量评估模式的“癌症致病基因检测研究”翻译实践报告:A REPORT ON TRANSLATION OF CANCER-CAU |
闫安著 |
对外经济贸易大学英语学院 2021年5月 |
I106.5/3418:2021 |
0/0 |
716340 |
1935541 |
非书资料 |
释意论指导下的英汉交替传译策略研究--以名人演讲为例:AN EXPLORATION OF CNSECUTIVE INTERPRETING STRATEG |
王欢著 |
对外经济贸易大学英语学院 2021年12月 |
I106.5/3417:2021 |
0/0 |
716341 |
1935539 |
非书资料 |
顺应论视角下网络会议同声传译策略研究——-2020年世界人工智能大会开幕式模拟口译实践报告:A REPORT ON SI |
尚帅著 |
对外经济贸易大学英语学院 2021年12月 |
I106.5/3416:2021 |
0/0 |
716342 |
1935537 |
非书资料 |
基于合作原则“大数据和反垄断研讨会”交传实践报告:A REPORT OF CONSECUTIVE INTERPRETING IN THE WORKSHO |
李雅婷著 |
对外经济贸易大学英语学院 2021年12月 |
I106.5/3415:2021 |
0/0 |
716343 |
1935534 |
非书资料 |
释意理论视角下汉英交替传译中的冗余现象——以“全球抗疫时代:困境与挑战”模拟会议为例:REDUNDANCY IN CH |
赵勖修著 |
对外经济贸易大学英语学院 2021年12月 |
I106.5/3413:2021 |
0/0 |
716344 |
1935533 |
非书资料 |
金山云与印度巴蒂电信公司商务会议口译实践报告:INTERPRETING REPORT ON THE KINGSOFT CLOUD&BHARTI AIRTEL |
王进秋著 |
对外经济贸易大学英语学院 2021年12月 |
I106.5/3412:2021 |
0/0 |
716345 |
1935532 |
非书资料 |
汉英同传连贯策略研究--以人工智能模拟会议为例:ON COHERENCE STRATEGIES IN C-E SIMULTANEOUS INTERPRETIN |
高芳林著 |
对外经济贸易大学英语学院 2021年12月 |
I106.5/3411:2021 |
0/0 |
716346 |
1935531 |
非书资料 |
英汉交传笔记优化策略--以会议发言模拟营中娇喘为例:STRATIGIES TO IMPROVE NOTE-TAKING IN ENGLISH-CHINES |
翟志敏著 |
对外经济贸易大学英语学院 2021年12月 |
I106.5/3410:2021 |
0/0 |
716347 |
1935530 |
非书资料 |
图式理论在汉英交替传译中的应用:以金山云云计算研讨会为例:THE APPLICATION OF SCHEMA THEORY IN C-E CONS |
柳生幸一著 |
对外经济贸易大学英语学院 2021年12月 |
I106.5/3409:2021 |
0/0 |
716348 |
1935528 |
非书资料 |
精力分配理论指导下的口译分析——以“全球抗疫时代:困境与挑战”模拟会议为例:INTERPRETATION ANALYSIS BA |
刘宛辰著 |
对外经济贸易大学英语学院 2021年12月 |
I106.5/3408:2021 |
0/0 |
716349 |
1935527 |
非书资料 |
释意理论视角下的模拟同传实践报告--以2020苹果全球开发者大会主题演讲为例:A REPORT ON SIMULATED SIMULTA |
杜紫丹著 |
对外经济贸易大学英语学院 2021年12月 |
I106.5/3407:2021 |
0/0 |
716350 |
1935526 |
非书资料 |
精力分配模型下影响交替传译的因素及应对策略:THE FACTORS THAT INFLUENCE CONSECUTIVE INTERPRETING AND T |
著罗曼 |
对外经济贸易大学英语学院 2021年12月 |
I106.5/3406:2021 |
0/0 |